Une fois élu, le Président libérerait son siège à l'Assemblée nationale. | UN | ويخلي الرئيس، عند انتخابه، مقعده في الجمعية الوطنية. |
Tout parti qui aurait obtenu au moins 80 sièges à l'Assemblée nationale aurait le droit de désigner un vice-président exécutif, qui ne serait pas tenu de libérer son siège au Parlement. | UN | ويحق لكل حزب يشغل ما لا يقل عن ٨٠ مقعدا في الجمعية الوطنية أن يعين نائبا تنفيذيا للرئيس لا يتعين عليه إخلاء مقعده في البرلمان. مجلس الوزراء |
Le Président de l'Assemblée générale prend place à la présidence de la Sixième Commission. | UN | 33 - اتخذ رئيس الجمعية العامة مقعده إلى مائدة اللجنة. |
À l'invitation du Président, M. Lewis prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 14 - بدعوة من الرئيس، أخذ السيد لويس مقعده إلى طاولة مقدمي الالتماسات. |
Si tout le monde reste à sa place bien calmement, nous devrions régler le problème. | Open Subtitles | اذا كل شخص جلس في مقعده والتزم الهدوء سيكون علينا حل المشكله |
Il tient à peine assis sur son tabouret de bar. | Open Subtitles | .! الرجل الذي يغادر مقعده بالكاد من البار |
Il était retenu à son siège par une ceinture passée autour du corps. | UN | ورُبط صاحب الشكوى إلى مقعده بحزام لف حوالي جذعه. |
Les représentants des autorités lui avaient proposé à plusieurs reprises de modifier la position de son siège, mais il avait refusé. | UN | وقد عرضت السلطات تغيير وضع مقعده عدة مرات فرفض. |
Il était retenu à son siège par une ceinture passée autour du corps. | UN | ورُبط صاحب الشكوى إلى مقعده بحزام لف حوالي جذعه. |
Les représentants des autorités lui avaient proposé à plusieurs reprises de modifier la position de son siège, mais il avait refusé. | UN | وقد عرضت السلطات تغيير وضع مقعده عدة مرات فرفض. |
Il était retenu à son siège par une ceinture passée autour du corps. | UN | ورُبط صاحب الشكوى إلى مقعده بحزام لف حول جسده. |
Les représentants des autorités lui avaient proposé à plusieurs reprises de modifier la position de son siège, mais il avait refusé. | UN | وقد عرضت السلطات تغيير وضع مقعده عدة مرات فرفض. |
À l'invitation du Président, M. Vernet prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 18 - وبدعوة من الرئيس، اتخذ السيد فيرنيه مقعده إلى طاولة مقدمي الالتماسات. |
À l'invitation du Président, M. Aponte-Hernández (Président de la Chambre des représentants de Porto Rico) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 68 - بناء على دعوة الرئيس، اتخذ السيد أبونتي -هيرنانديز (رئيس مجلس نواب بورتوريكو) مقعده إلى طاولة مقدمي الالتماسات. |
1. À l'invitation du Président, M. Corbin (Îles Vierges américaines) prend place à la table. | UN | ١ - بدعوة من الرئيس، أخذ السيد كوربن )جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة( مقعده على الطاولة. |
Il y a un paquet de lettres de son université disant que s'il ne revient pas, ils vont donner sa place à un autre. | Open Subtitles | هنالك كومةٌ من الرسائل في غرفته من الجامعة تفيد بأنّه إن لم يعد، فسوف يقومون بمنح مقعده لغيره |
Tout le monde reste assis. | Open Subtitles | الكل يبقى في مقعده |
58. M. Anduze Montaño se retire. | UN | ٥٨ - عاد السيد أندوز مونتانيو إلى مقعده. |
Je ne l'avais jamais vu aussi en colère. Et tout à coup, il a été éjecté de sa chaise par une main invisible, quoi. | Open Subtitles | لم أره من قبل بهذا الغضب و على حين غرةٍ سُحب من مقعده بواسطة يد خفية أو شيء ما |
Le Bureau décide d’inviter sur sa demande le représentant de l’Italie à prendre place à la table du Bureau. | UN | قرر المكتب أن يدعو ممثل إيطاليا، بناء على طلبه، إلى أخذ مقعده إلى طاولة المكتب. |
Faites asseoir tous les passagers sans exception. | Open Subtitles | اجعلوا كل راكب يلتزم مقعده . لا احد يذهب للحمام بدون اي استثناء |
Après ces brèves observations, j'invite S. E. M. l'Ambassadeur Elbio Rosselli à prendre place à la tribune et à assumer la présidence. | UN | بعد هذه الملاحظات الموجزة، أدعو سعادة السفير إلبيو روسيلي إلى شغل مقعده على المنصة وتولي مهام الرئاسة. |
"Et on a observé "qu'il avait changé de place pas moins de cinq fois, | Open Subtitles | فى خلال هذا الوقت لوحظ أنه قد بدل مقعده أكثر من خمس مرات |
Et pour une fois, ce n'est pas parce qu'un type bourré a oublié son portefeuille sur son tabouret. | Open Subtitles | ولمرة واحدة ليس من أجل ثملٍ ترك محفظته على مقعده |
Il faisait donc le trajet de chez lui au bureau ce qui fait bien 800 mètres, dans son fauteuil, avec une infirmière à côté de lui. | Open Subtitles | فكان ينتقل من منزله الى مكتبه , حوالي نصف ميل , على مقعده المتحرك وكانت ممرضه ترافقه |
Il (Elle) est élu(e) à la majorité des voix de l'Assemblée nationale et doit alors abandonner son siège de député. | UN | وينتخب الرئيس بأغلبية أصوات الجمعية الوطنية ومن ثم يجب عليه أن يتخلى عن مقعده فيها. |
Tout parlementaire nommé par le Roi en qualité de ministre cesse de siéger et ne reprend son mandat que lorsque ses fonctions ministérielles ont pris fin. | UN | وأي عضو في البرلمان يعيّنه الملك وزيراً يترك مقعده في أحد المجلسين ولا يستعيد ولايته النيابية إلا بعد انتهاء مهامه الوزارية. |