À cet égard, ma délégation estime que le Japon ne doit plus être autorisé à parler d'occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Le Conseil ainsi réformé refléterait mieux les réalités géopolitiques du monde actuel, contribuant ainsi à réparer l'injustice historique faite à l'Afrique, seule région du monde ne disposant pas d'un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | ومن شأن مجلس مُصْلَح أن يجسِّد بشكل أفضل الحقائق الجغرافية السياسية للعالم اليوم، ليسهم بذلك في تصويب المظالم التاريخية تجاه أفريقيا، المنطقة الوحيدة في العالم، التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Message du Pakistan au sujet du soutien des États-Unis à la candidature de l'Inde à un siège permanent au Conseil de sécurité | UN | رأي باكستان بشأن دعم الولايات المتحدة لمساعي الهند الرامية إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
Une demande de siège permanent au Conseil de sécurité ne concorde absolument pas avec la véritable image de la nature du Japon. | UN | إن طلب الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن لا ينسجم على الإطلاق مع الصورة الحقيقية لطبيعة اليابان. |
L'Afrique n'a pas de siège permanent au sein du Conseil de sécurité, alors qu'elle représente un tiers des Membres de l'ONU. | UN | فأفريقيا ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن، رغم أنها تشكل ثلث أعضاء المنظمة. |
1. D'appuyer les efforts de la République arabe d'Égypte en vue d'obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité en cas d'augmentation du nombre des membres permanents de celui-ci; | UN | دعم مساعي جمهورية مصر العربية للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن في حال توسيع العضوية الدائمة فيه. |
Nous estimons que l'Afrique doit être représentée de façon permanente au Conseil. Nous avons également exprimé notre soutien à un siège permanent au Conseil de sécurité pour l'Inde. | UN | ونعتقد أنه يجب أن تمثل أفريقيا بصورة دائمة في المجلس وقد أعربنا عن تأييدنا لحصول الهند على مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Je tiens à appeler votre attention sur le fait que le Japon fait tout son possible pour occuper un siège permanent au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أود أن أوجـه اهتمامكم إلى ما تبذله اليابان من قصارى الجهود من أجل شغل مقعد دائم في مجلس الأمـن بالأمم المتحدة. |
Je me dois d'exprimer mon inquiétude devant le fait que le Japon fait valoir son droit à un siège permanent au Conseil de sécurité en raison de sa contribution au budget de l'Organisation et que certains pays y sont plutôt favorables. | UN | وإنني لا أملك إلا أن أعرب عن القلق من كون اليابان تطالب بحقها في مقعد دائم في مجلس الأمن بسبب الاشتراك الذي تدفعه في ميزانية الأمم المتحدة، كما أن بعض البلدان تميل نحو دعمها بسبب ثروتها. |
La position africaine est une position de principe, en ce sens que l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer d'un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وموقف أفريقيا قائم على مبدأ، هو أن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Comment l'ONU peut-elle continuer de maintenir et justifier une situation dans laquelle l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer d'un siège permanent au Conseil de sécurité? | UN | كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تواصل إدامة وتبرير وضع أفريقيا فيه هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس اﻷمن؟ حتــى يمكـن تعـزيز إصلاح مجلس |
Sans faire table rase de son passé, le Japon cherche actuellement à occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وتسعى اليابان اﻵن، مع فشلها في تنظيف صفحة ماضيها، إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس اﻷمن. |
Selon nous, le Groupe arabe, étant donné son rôle important et efficace, est habilité à occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وإننا نرى أن المجموعة العربية لما لها من دور رئيس فاعل، فإن لها الحق في مقعد دائم في مجلس اﻷمن. |
Actuellement, lorsque nous parlons d'un siège permanent au Conseil de sécurité, nous voulons dire un siège permanent doté de tous ses privilèges. | UN | والآن، عندما نشير إلى مقعد دائم في مجلس الأمن، إنما نقصد مقعدا دائما بكل الامتيازات المقترنة به. |
Chacun d'entre nous pourrait se retrouver dans la même situation, surtout si une telle agression est perpétrée par un État Membre doté d'un siège permanent au Conseil de sécurité et chargé de veiller au maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. | UN | كل دولة منا عرضة لهذا، خاصة عندما يقع العدوان من دولة ذات مقعد دائم في مجلس الأمن يُفترض أنها تضمن الأمن. |
À cet égard, ma délégation croit fermement que l'Inde, la plus grande démocratie parlementaire, devrait pouvoir occuper un siège permanent au Conseil de sécurité, parmi d'autres, comme devrait pouvoir le faire un représentant des petits États insulaires. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا أن الهند وهي أكبر دولة ديمقراطية برلمانية لها الحق، من بين آخرين، في شغل مقعد دائم في مجلس اﻷمن، باﻹضافة الى ممثل عن الدول الجزرية الصغيرة. |
Nous sommes le seul continent à ne pas avoir de siège permanent au Conseil de sécurité en dépit de notre taille et de notre influence. | UN | نحن القارة الوحيدة التي تفتقر إلى مقعد دائم في مجلس الأمن، رغم حجمنا وتأثيرنا. |
Elle a également pour ambition de corriger une injustice historique commise à son égard, puisqu'elle demeure le seul continent à ne pas disposer de siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | كما أنها تسعى إلى رفع ظلم تاريخي، بينما تستمر تشكل القارة الوحيدة التي تفتقر إلى مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Dans ce contexte, l'Angola appuie pleinement la demande faite par le Brésil d'un siège permanent au sein du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد أنغولا بالكامل طلب البرازيل أن يكون لها مقعد دائم في مجلس اﻷمن. |
Pour le Sénégal, toute redistribution équitable devrait commencer par la réparation de l'injustice qui est que l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer de siège permanent au sein du Conseil de sécurité. | UN | وبالتالي، ترى السنغال أن أي مسعى لتحقيق التمثيل العادل لا بد أن يبدأ برفع ظلم يتمثل، بالتحديد، في أن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن. |
L'Inde a rejeté toutes les mesures adoptées par le Conseil de sécurité et par conséquent, n'a pas le droit de présenter sa candidature pour devenir membre permanent du Conseil, organe dont les résolutions sont la seule base concertée pour le règlement du conflit. | UN | والهند قد رفضت كافة التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن، ومن ثم، فإنه لا يحق لها أن تعلن عن ترشيح نفسها لشغل مقعد دائم في مجلس اﻷمن، فقرارات هذا المجلس هي اﻷساس الوحيد المتفق عليه ﻹيجاد حل للنزاع. |
Je prétends donc fermement — et nous devrions nous mettre cette idée à l'esprit — que le moment est venu de réaliser que l'Afrique devrait avoir un membre permanent au Conseil de sécurité, que l'Afrique soit pauvre ou non. | UN | ولذلك فإنني أؤكد، وأرجو ألا يغيب ذلك عن أذهاننا، أن الوقت قد حان للاعتراف بأنه ينبغي أن يكون ﻷفريقيا مقعد دائم في مجلس اﻷمن بصرف النظر عما إذا كانت أفريقيا فقيرة أم لا. |