"مقيم دائم" - Translation from Arabic to French

    • résident permanent
        
    • résidents permanents
        
    :: Par un national ou un résident permanent en haute mer à bord d'un navire ou d'un aéronef; UN :: من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة؛
    :: Par un national ou un résident permanent en tout lieu à l'extérieur des frontières de la Malaisie. UN :: من قبل مواطن ماليزي أو أي مقيم دائم في ماليزيا في أي مكان يقع خارج حدود ماليزيا.
    Premièrement, à la demande d'un résident permanent avant une expulsion, la Section d'appel, qui est un organe indépendant, pouvait réexaminer un recours et, exerçant son pouvoir d'appréciation, arriver à une conclusion différente. UN أولاً، يجوز لدائرة الاستئناف المستقلة، عند تقديم طلب من جانب مقيم دائم قبل الإبعاد، أن تعيد فتح دعوى بالاستئناف وأن تمارس سلطتها التقديرية بطريقة مختلفة.
    Section 5 a) : Personnes qui sont des résidents permanents de Maurice UN الفرع 5 ألف: الأشخاص الذين يتمتعون بوضع مقيم دائم في موريشيوس
    Environ 3 000 résidents permanents et 2 000 travailleurs saisonniers vivent à l'intérieur de cette zone. UN ويوجد داخل المنطقة حوالي 000 3 مقيم دائم مع 000 2 عامل موسمي إضافي يعملون في الزراعة.
    1.2 Par un national ou un résident permanent en haute mer à bord d'un navire ou d'un aéronef; UN 1-2 في أعالي البحار من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا وكان موجودا على متن سفينة أو طائرة.
    1.3 Par un national ou un résident permanent en tout lieu hors des frontières de la Malaisie. UN 1-3 من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أي مكان خارج حدود البلاد.
    2.1 L'auteur est un citoyen indien qui bénéficie d'un statut de réfugié et d'une carte de résident permanent en France depuis 1992. UN 2-1 صاحب البلاغ مواطن هندي يتمتع بمركز اللاجئ وببطاقة مقيم دائم في فرنسا منذ عام 1992.
    6.4 L'État partie déclare qu'en dehors du cadre de la procédure de détermination du statut de réfugié, la loi sur l'immigration permet de déterminer si des circonstances particulières justifient l'octroi du statut de résident permanent pour des raisons humanitaires et exceptionnelles. UN ٦-٤ وتقول الدولة الطرف إن قانون الهجرة، خارج إطار إجراء طلبات اللجوء، يسمح بالبت فيما إذا كانت هناك ظروف تسوغ منح أفراد صفة مقيم دائم ﻷسباب إنسانية أو لاعتبارات الرأفة.
    Les États parties peuvent en outre avoir intérêt à examiner et promulguer ou modifier la législation pour faire en sorte que les agents soient tenus de répondre ou d'envisager de répondre aux demandes de coopération pour le retour de migrants et disposent de l'autorité juridique nécessaire pour émettre des documents de voyage lorsqu'un ressortissant ou résident permanent doit être rapatrié. UN ولعلّ الدول الأطراف تقوم، بالإضافة إلى ذلك، بمراجعة القوانين وسنّها أو تنقيحها لما في ذلك من فائدة، ضمانا لإلزام الموظفين بالاستجابة، أو النظر في الاستجابة، لطلبات التعاون على إعادة المهاجرين المهرَّبين، ومن تمتعهم بالسلطة القانونية اللازمة لإصدار وثائق السفر في حالة توخي إعادة مواطن أو مقيم دائم.
    Les dispositions de cette loi s'appliquent à toute personne résidant à Malte ou à tout citoyen ou résident permanent de Malte, aussi bien à Malte qu'à l'étranger. UN وتنطبق أحكام هذا القانون على " أي شخص في مالطة، أو أي مواطن أو مقيم دائم في مالطة، سواء أكان متواجدا في مالطة أم خارجها " .
    2.1.4 Par un national ou un résident permanent en haute mer à bord d'un navire ou d'un aéronef, que ce navire ou cet aéronef soit ou non immatriculé en Malaisie; UN 2-1-4 من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أعالي البحار أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة أم غير مسجلة في ماليزيا؛
    2.1.5 Par un national ou un résident permanent en tout lieu hors des frontières de la Malaisie comme si l'infraction avait été commise en Malaisie. UN 2-1-5 من قبل مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أي مكان خارج وبعيدا عن حدود البلاد، كما لو أن هذه الجريمة قد ارتكبت في ماليزيا.
    De plus, la législation des États-Unis permet l'admission d'entrepreneurs étrangers dont le statut de résident permanent est < < conditionnel > > , mais ces étrangers peuvent être renvoyés en cas de non-respect des conditions de leur statut, notamment l'investissement d'une quantité précise de capitaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسمح قانون الولايات المتحدة بحصول الأجنبي من أصحاب الأعمال الحرة على وضع مقيم دائم " بصفة مشروطة " ، ولكن من الممكن إبعاده عند عدم استيفائه للشروط الناظمة لوضعه، ومن بينها استثمار مبالغ محددة من رأس المال.
    1) Sous réserve des alinéas 2) et 3) et de la section 6A, toute personne qui n'est pas un citoyen peut, en le demandant au Ministre en invoquant cette loi recevoir le statut de résident permanent si : UN (1) رهناً بأحكام الفرعين (2) و (3) والفرع 6 ألف، يجوز لأي شخص ليس مواطناً، بناءً على طلب يقدمه للوزير بمقتضى أحكام هذا القانون، أن يحصل على وضع مقيم دائم إذا:
    2. Tout étranger dont le conjoint a la qualité de résident permanent en Estonie peut obtenir un permis de séjour temporaire qui devra être prorogé chaque année pendant les trois premières années, à condition qu'il ne soit pas mis fin au mariage par un divorce. UN )٢( أي أجنبي يكون متزوجا من مقيم دائم في استونيا يمكن أن يصدر له تصريح إقامة مؤقت. ويجري تمديده سنويا خلال السنوات الثلاث اﻷولى لكل سنة تالية إذا لم يكن قد وقع طلاق.
    Au cours des cinq dernières années, ils avaient accueilli plus de 5,5 millions de nouveaux résidents permanents, naturalisé plus de 3,5 millions de personnes et réinstallé ou accordé l'asile à près de 425 000 réfugiés. UN وأوضح أن البلد استضاف على مدى السنوات الخمس الماضية ما يزيد عن 5.5 ملايين مقيم دائم جديد، ومنح الجنسية لأكثر من 3.5 ملايين مواطن جديد، ومكن نحو 000 425 لاجئ من الاستيطان أو اللجوء.
    Depuis 1967, plus de 15 000 résidents permanents de Jérusalem-Est ont demandé et obtenu la nationalité israélienne. UN ومنذ عام 1967، طلب أكثر من 000 15 مقيم دائم في الأحياء الشرقية للقدس الحصول على الجنسية الإسرائيلية، وحصلوا عليها().
    Mme Hughes (États-Unis d'Amérique), mentionnant l'alinéa b) du point 55 de l'ordre du jour, dit qu'en 2005 les Etats-Unis ont accueilli plus d'un million de résidents permanents légaux. UN 64- السيدة هيوز (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت بشأن البند 55(ب) من جدول الأعمال فقالت إن الولايات المتحدة رحبت في عام 2005 بأكثر من مليون مقيم دائم شرعي.
    e) Bien qu'il ait établi sa compétence extraterritoriale pour les affaires d'exploitation sexuelle d'enfants par des personnes relevant de sa juridiction, l'État partie n'a guère mené d'enquêtes, exercé de poursuites ou prononcé de condamnations à l'encontre de nationaux ou de résidents permanents à Singapour pour des actes de tourisme pédophile. UN (ﻫ) رغم أن الدولة الطرف مختصة خارج إقليمها في ملاحقة المتورطين في استغلال الأطفال جنسياً من الأفراد الخاضعين لولايتها، فقلَّما حققت الدولة الطرف مع أي مواطن أو مقيم دائم أو لاحقته أو دانته بتهمة استغلال طفل في السياحة الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more