"مكاتبه الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • ses bureaux régionaux
        
    • bureaux régionaux de
        
    Le nombre des initiatives et activités régionales a augmenté, notamment dans les pays à revenu intermédiaire, et le FNUAP les appuie par ses bureaux régionaux. UN وزاد عدد المبادرات والأنشطة الإقليمية، لا سيما في البلدان المتوسطة الدخل، ويقدم لها صندوق السكان الدعم من خلال مكاتبه الإقليمية.
    v) Interaction entre le quartier général du NISS et ses bureaux régionaux UN ' 5` تعامل مقر جهاز الأمن والمخابرات الوطني مع مكاتبه الإقليمية
    Le PNUD mène également ces activités dans ses bureaux régionaux et de pays. UN ويوسّع أيضاً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من نطاق هذه الأنشطة لكي يمتد إلى مكاتبه الإقليمية والقطرية.
    Le PNUE s'emploie à améliorer la représentation géographique en associant de près ses bureaux régionaux aux activités de recrutement à des postes de responsabilité. UN ويحاول البرنامج تحسين التمثيل الجغرافي من خلال إشراك مكاتبه الإقليمية بشكل نشط في استقدام موظفين لشغل المناصب العليا.
    Le PNUE a renforcé ses activités dans les régions, au travers en particulier de ses bureaux régionaux et d'autres mécanismes institutionnels existants de coopération régionale et sous-régionale. UN وقد عزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشطته في مختلف المناطق، وبخاصة عن طريق مكاتبه الإقليمية وغيرها من الأطر التعاونية الإقليمية والمؤسسية شبه الإقليمية.
    Le PNUE devrait renforcer encore ses bureaux régionaux. UN يوصي بأن يواصل البرنامج تعزيز مكاتبه الإقليمية.
    Il s'emploiera à resserrer la coopération entre ses bureaux régionaux, les bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres centres. UN وسيسعى لإقامة تعاون أوثق بين مكاتبه الإقليمية وبين المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها من المراكز.
    Il s'emploiera à resserrer la coopération entre ses bureaux régionaux, les bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres centres. UN وسيسعى لإقامة تعاون أوثق بين مكاتبه الإقليمية وبين المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها من المراكز.
    Un certain nombre de délégations ont souligné l'importance que revêtait la présence du Centre dans les régions, et ont demandé le renforcement de ses bureaux régionaux. UN 7 - وشدد عدد من الوفود على أهمية وجود المركز في المناطق الإقليمية ودعوا إلى تعزيز مكاتبه الإقليمية.
    C'était également le cas dans les divers endroits où le Programme maintenait une présence stratégique dans le monde, notamment ses bureaux régionaux. UN وكان الأمر هو نفسه أيضاً فيما يتعلق بمختلف أشكال التواجد الاستراتيجي للبرنامج في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك مكاتبه الإقليمية.
    Le FNUAP renforcerait la capacité de ses bureaux régionaux à aider les bureaux de pays à faire en sorte que les projets de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire mènent à de véritables échanges de connaissances. UN وسيعزز الصندوق قدرات مكاتبه الإقليمية على مساعدة المكاتب القطرية في ضمان أن تفضي مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي إلى تبادل المعارف على نحو مجد.
    Il a en outre recommandé que le FNUAP remédie aux insuffisances que présente la structure de ses bureaux régionaux, comme l'a préconisé la Division des services de contrôle interne. UN كذلك أوصى مجلس مراجعي الحسابات، في الفترة السابقة، بمعالجة نقاط الضعف في هيكل مكاتبه الإقليمية على نحو ما أوصت به شعبة خدمات الرقابة.
    Le PNUE a pris plusieurs mesures pour renforcer ses bureaux régionaux. UN 39 - لقد اتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة عدة خطوات لتعزيز مكاتبه الإقليمية.
    Le PNUE devrait renforcer encore ses bureaux régionaux. UN 61 - يوصي البرنامج بمواصلة تعزيز مكاتبه الإقليمية.
    Ainsi, les problèmes importants au niveau mondial et les priorités régionales et nationales contribuent dans la même mesure à la stratégie à moyen terme, qui tient compte aussi des avantages comparatifs du PNUE ainsi que des besoins de ses bureaux régionaux et des moyens dont ils disposent. UN وبذا تسهم المسائل ذات الأهمية العالمية والأولويات الإقليمية والوطنية جميعها في الاستراتيجية المتوسطة الأجل، مع مراعاة المزايا النسبية لليونيب واحتياجات مكاتبه الإقليمية وإمكاناتها.
    Le PNUE fera en sorte que les parties intéressées participent comme il se doit à l'examen de nouveaux modèles et à la promotion du principe de transparence; il établira des liens avec la société civile et renforcera les moyens dont disposent ses bureaux régionaux pour dialoguer avec elle. UN وسيكفل برنامج البيئة المشاركة الهامة للجهات صاحبة المصلحة في استكشاف نماذج جديدة وتعزيز الشفافية وإشراك المجتمع المدني وكذلك في تعزيز القدرات اللازمة للاتصال بالمجتمع المدني في مكاتبه الإقليمية.
    Le FNUAP renforcerait la capacité de ses bureaux régionaux à aider les bureaux de pays à faire en sorte que les projets de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire mènent à de véritables échanges de connaissances. UN وسيعزز الصندوق قدرات مكاتبه الإقليمية على مساعدة المكاتب القطرية في ضمان أن تفضي مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي إلى تبادل المعارف على نحو مجد.
    Elle a ainsi formé du personnel de ses bureaux régionaux à l'utilisation des procédures de l'examen périodique universel et plusieurs associations membres de la Fédération ont présenté des rapports parallèles et fait pression sur leur gouvernement pour qu'il adopte certaines recommandations précises. UN كما درب موظفي مكاتبه الإقليمية على استخدام عملية الاستعراض الدوري الشامل، وقدمت رابطات عديدة أعضاء في الاتحاد تقارير بديلة وبذلت الجهود وراء الكواليس لإقناع حكومات بلدانها بقبول توصيات معينة.
    En 2008, le FNUAP a créé ses bureaux régionaux et sous-régionaux, ainsi que la Division technique et la Division des programmes. UN 36 - وفي عام 2008، أنشأ الصندوق مكاتبه الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك الشعبة التقنية وشعبة البرنامج.
    ONU-Habitat a poursuivi, directement et par l'intermédiaire de ses bureaux régionaux, ses programmes de renforcement des capacités des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement. UN وواصل موئل الأمم المتحدة الاضطلاع ببرامج بناء القدرات في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال مختلف برامجه ومن خلال مكاتبه الإقليمية.
    Les matériaux pertinents sont également distribués pendant les activités de formation, les réunions officielles, les conférences et par le biais des bureaux régionaux de l'UNODC. UN ويوزِّع المكتب أيضاً موادَّ ذات صلة خلال أنشطة التدريب وأثناء الاجتماعات الرسمية والمؤتمرات ومن خلال مكاتبه الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more