"مكاتب اتصال" - Translation from Arabic to French

    • bureaux de liaison
        
    • de bureaux
        
    • des bureaux
        
    • postes de liaison
        
    • des officiers de liaison
        
    Ces visites serviront entre autres à envisager la mise en place de bureaux de liaison auprès des responsables de la défense des deux pays. UN وسيستقصى في هذه الزيارات، ضمن تدابير أخرى، إمكانية إنشاء مكاتب اتصال لكل بلد لدى قادة الدفاع في البلد اﻵخر.
    Les autorités iraquiennes ont également établi des bureaux de liaison au niveau des secteurs. UN وقد أنشأت السلطات العراقية أيضا مكاتب اتصال على صعيد القطاعات.
    Le FNUAP compte cinq bureaux régionaux et six bureaux sous-régionaux ainsi que quatre bureaux de liaison. UN وتتبع صندوق الأمم المتحدة للسكان خمسة مكاتب إقليمية وستة مكاتب دون إقليمية وأربعة مكاتب اتصال.
    ONU-Habitat a des bureaux de liaison à New York, Genève, Bruxelles et Washington. UN وتوجد لموئل الأمم المتحدة مكاتب اتصال في نيويورك، وجنيف، وبروكسل، وواشنطن العاصمة.
    La Banque de développement et d'investissement a son siège à Asmara et trois bureaux de liaison à l'extérieur. UN ويقع مقر مصرف التنمية والاستثمار في أسمرة وله 3 مكاتب اتصال خارج أسمرة.
    Elle disposera en outre d'un personnel d'appui de 25 personnes hébergé au Centre de services régional d'Entebbe (Ouganda), et de trois bureaux de liaison à Djouba, Khartoum et, sous peu, El Muglad. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون لدى البعثة 25 موظفا من موظفي الدعم في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا وثلاثة مكاتب اتصال في كل من جوبا والخرطوم والمكتب الجديد في المغلد.
    L'ONUDC a également poursuivi ses négociations avec le Brésil et le Mexique pour transformer des bureaux extérieurs en bureaux de liaison et de partenariat. UN وواصل المكتب أيضا مفاوضاته مع البرازيل والمكسيك لتحويل المكاتب الميدانية إلى مكاتب اتصال وشراكة.
    ONU-Habitat dispose de bureaux de liaison à New York, Genève, Bruxelles et Washington. UN ولموئل الأمم المتحدة مكاتب اتصال في نيويورك وجنيف وبروكسيل وواشنطن العاصمة.
    Par ailleurs, les bureaux de liaison qu'il était prévu de créer à Istanbul (Turquie) et à Adler (Fédération de Russie) n'ont pas été mis en place. UN وعلاوة على ذلك، لم تنشأ مكاتب اتصال في اسطنبول بتركيا وأدلر بالاتحاد الروسي كما كان متوقعا.
    La Commission et l'Iraq établiront des bureaux de liaison aérienne sur la base. UN وتقيم اللجنة والعراق مكاتب اتصال جوي في تلك القاعدة.
    La Commission et l'Iraq établiront des bureaux de liaison aérienne sur la base. UN وتقيم اللجنة والعراق مكاتب اتصال جوي في تلك القاعدة.
    Le Département de la justice a mis en place les bureaux de liaison judiciaire qui aident les membres des groupes minoritaires, pour l'essentiel, à accéder au système judiciaire. UN وقد أقامت إدارة العدالة مكاتب اتصال تابعة للمحاكم، مما ساعد أفراد الأقليات، في المحل الأول، على الوصول إلى المحاكم.
    La DLR dispose de bureaux de liaison à Paris, à Washington, à Bruxelles et, depuis début 2013, à Tokyo. UN ولهذا المركز الأخير مكاتب اتصال في باريس وواشنطن العاصمة وبروكسل، وفي طوكيو ابتداءً من مطلع عام 2013.
    En 2006, un total de huit bureaux de liaison apportait une assistance sur plus des deux tiers du territoire. UN وحتى عام 2006 كان يوجد ثمانية مكاتب اتصال بالمحاكم تقدم المساعدة في ثلثي كوسوفو.
    Des bureaux de liaison moins importants pourraient aussi être installés à Bahaï et à Nzili. UN ويمكن أيضا إنشاء مكاتب اتصال أصغر في بهاي ونزيلي.
    La MONUC a aussi des bureaux de liaison à Pretoria, Kigali et Kampala. UN وللبعثة أيضا مكاتب اتصال في كل من بريتوريا وكيغالي وكمبالا.
    bureaux de liaison ouverts aux frontières avec la République islamique d'Iran et le Pakistan : 3 UN إنشاء مكاتب اتصال حدودية على حدود أفغانستان مع جمهورية إيران الإسلامية وباكستان: 3
    En outre, les barrières aux échanges et aux communications entre les deux pays ont été abaissées et des bureaux de liaison devraient s'ouvrir dans un proche avenir dans les deux capitales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد جرى تخفيض الحواجز القائمة في وجه التجارة والاتصالات بين البلدين، ويتوقع فتح مكاتب اتصال في عاصمتيهما في المستقبل القريب.
    Le Myanmar s'est engagé dans un programme de renforcement de la coopération aux frontières avec les pays voisins, lançant à cette fin une initiative formelle de création de postes de liaison aux frontières. UN أما ميانمار، فقد شاركت في برنامج لتعزيز التعاون عبر الحدود مع جاراتها من خلال مبادرة رسمية لإنشاء مكاتب اتصال حدودية.
    Les trois États parties sont convenus de désigner des officiers de liaison permanents auprès de la cellule de planification commune de l'Initiative triangulaire à Téhéran, pour améliorer les capacités analytiques et opérationnelles, créer des bureaux frontaliers de liaison à leurs frontières et augmenter le nombre de patrouilles conjointes et d'opérations conjointes. UN واتفقت الدول الأطراف الثلاث على تعيين ضباط اتصال دائمين في خلية التخطيط المشتركة التابعة للمبادرة الثلاثية في طهران من أجل تعزيز القدرات التحليلية والعملياتية، وإنشاء مكاتب اتصال على حدود كل منها، وزيادة عدد الدوريات والعمليات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more