Ce programme sera amélioré à mesure que les bureaux de zone et de sous-zone seront dotés des effectifs voulus. | UN | وسيتحسن هذا البرنامج نظرا ﻷن مكاتب المناطق والمناطق الفرعية قد أصبحت متمرسة على هذا الانجاز بصورة ملائمة. |
Plusieurs orateurs ont déclaré que les bureaux de zone étaient utiles et rentables et ont demandé s'ils seraient maintenus dans le cadre des réformes prévues. | UN | وقال عدة متكلمين أن مكاتب المناطق مفيدة وفعالة بالنسبة للتكاليف وسأل عما إذا كانت هذه المكاتب ستظل قائمة في إطار التغييرات المقترحة. |
bureaux de zone et de sous-zone | UN | مكاتب المناطق والمناطق الفرعية |
La MONUC a en outre décentralisé les tâches de gestion des états de présence et des demandes de congé en les confiant aux bureaux régionaux ou locaux. | UN | كما فوضت البعثة السلطات المركزية للمقر إلى مكاتب المناطق والمكاتب الميدانية في إدارة حضور الموظفين وطلبات أجازاتهم. |
En 2007, le FNUAP a étendu les fonctions de ses équipes d'appui technique aux pays pour créer des bureaux régionaux et sous-régionaux et renforcer les antennes locales existantes. | UN | وقد وسع صندوق الأمم المتحدة للسكان مهام أفرقة الخدمات التقنية القطرية القائمة في عام 2007، من أجل إنشاء مكاتب إقليمية ودون إقليمية، وتعزيز مكاتب المناطق القائمة. |
Les chefs des bureaux d'Erbil, de Kirkouk et de Bassorah seront chacun secondés par un assistant administratif (agent local). | UN | وسيتلقى كل من رؤساء مكاتب المناطق في أربيل وكركوك والبصرة الدعم من مساعد إداري (من الرتبة المحلية). |
Une fois qu'ils ne serviront plus de système principal, les terminaux INMARSAT seront utilisés comme système auxiliaire, pour communiquer avec les bureaux locaux et en cas d'urgence. | UN | وعندما تصبح محطات " إنمارسات " الطرفية غير لازمة كشبكة داخلية رئيسية سيستفاد بها كوصلات دعم ووصلات اتصال في مكاتب المناطق الفرعية وفي حالات الطوارئ. |
bureaux de zone et de sous-zone | UN | مكاتب المناطق والمناطق الفرعية |
bureaux de zone et de sous-zone | UN | مكاتب المناطق والمناطق الفرعية |
Mais, dans les bureaux de zone, les mêmes services sont fournis par des particuliers sous contrat en raison de l'absence d'entreprises résultant de la détérioration des conditions de sécurité dans le pays. | UN | غير أن هذه الخدمات نفسها يقدمها متعاقدون فرادى في مكاتب المناطق الأخرى لعدم توافر بائعين بالنظر إلى تدهور الوضع الأمني في البلد. |
c) bureaux de zone : Tirana (Albanie), Almaty (Kazakhstan), Muscat (Oman), Bucarest (Roumanie) et Ankara (Turquie). | UN | (ج) مكاتب المناطق: تيرانا (ألبانيا)، وألماتي (كازاخستان)، ومسقط (عمان)، وبوخارست (رومانيا) وأنقرة (تركيا). |
Les mesures de renforcement des contrôles au sein du Bureau de la zone de Peshawar ont généré des améliorations en matière d'administration dans d'autres bureaux de zone ainsi que dans le bureau de pays à Islamabad. | UN | وبفضل الإجراءات المتخذة لتعزيز الضوابط في مكتب منطقة بيشاور، تحسّن أداء الإدارة في مكاتب المناطق الأخرى وفي المكتب القطري في إسلام أباد. |
Elles sont traduites en somali et fournies dans les deux langues, anglais et somali, dans chacun des bureaux de zone de l'ONUSOM, aux fins de rediffusion dans les collectivités locales. | UN | وتترجم نشرات منتظمة عن الجوانب السياسية واﻹنسانية والجوانب ذات الصلة باﻷمن وبأنشطة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ويتم إرسالها باللغتين الانكليزية والصومالية إلى كل مكتب من مكاتب المناطق التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال ﻹعادة نشرها في المجتمعات المحلية. |
Logement du personnel civil bureaux de zone et logement | UN | مكاتب المناطق وأماكن اﻹقامة |
L'ONUSOM a donc fait transporter les réserves de pochettes anticholéra et de produits désinfectants dans ses bureaux de zone, de façon à ne pas être trop tributaire des stocks de Mogadishu. | UN | وبناء على ذلك، اتخذت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ترتيبات من أجل نقل إمدادات الطوارئ من مجموعات أدوات علاج الكوليرا ومواد منع العدوى الى مكاتب المناطق التابعة لها بغية تلافي الاعتماد المفرط على اﻹمدادات القادمة من مقديشيو. |
Elle a défini le partage des responsabilités en matière de gestion entre les bureaux régionaux et les équipes de gestion régionales (composées de tous les représentants de pays et de représentants du personnel et dirigées par les directeurs régionaux) et a confirmé que les bureaux de zone seraient maintenus selon que de besoin. | UN | وميزت بين المكاتب اﻹقليمية والمسؤولية اﻹدارية التي تشارك فيها أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية التي تضم جميع الممثلين القطريين وممثلي الموظفين برئاسة المديرين اﻹقليميين. وأكدت على أن مكاتب المناطق ستظل قائمة حيثما يكون ذلك مناسبا. |
:: Renforcement des mécanismes régionaux de coordination et de suivi dans les bureaux régionaux, à commencer par ceux de Bassorah et d'Erbil, et extension de ces activités aux nouvelles antennes régionales quand ces dernières auront été créées | UN | :: تعزيز التنسيق الإقليمي وآليات الرصد في مكاتب المناطق الإقليمية، بدءا بالبصرة وإربيل، والتوسع النطاق كلما أنشئت مكاتب فرعية جديدة |
60. Les ressources prévues doivent couvrir l'achat de groupes électrogènes et du matériel de distribution d'électricité requis dans tous les bureaux régionaux et provinciaux, points de rassemblement, points critiques et quartiers généraux du bataillon étant donné que l'approvisionnement local en électricité est peu fiable. | UN | ٦٠ - رصد اعتماد للمولدات ومعدات التوزيع الكهربائي المطلوبة لجميع مكاتب المناطق والمحافظات ومناطق التجمع والنقاط الحساسة ومقار الكتائب، نظرا لعدم الاعتماد على امدادات الطاقة المحلية. |
Les chefs des bureaux d'Arbil, de Kirkouk et de Bassorah seront chacun secondés par un assistant administratif (agent local). | UN | وسيتلقى كل من رؤساء مكاتب المناطق في أربيل وكركوك والبصرة الدعم من مساعد إداري (الرتبة المحلية). |
Ces services disposent de 55 bureaux dans le pays, dont 40 dépendent du Ministère de l'insertion économique et sociale et 15 sont des bureaux locaux. | UN | وهناك على الصعيد الوطني 55 مكتبا للدوائر المتخصصة في الحماية الخاصة، منها 40 مكتبا في مناطق وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي، و 15 في مكاتب المناطق. |
A l'heure actuelle, le pourcentage de femmes employées dans les bureaux de district est de 31,67 % et il est de 40,76 % dans les bureaux d'upazila. | UN | وتبلغ النسبة المئوية للنساء الموظفات في مكاتب المقاطعات 31.67 في المائة وفي مكاتب المناطق 40.76 في المائة. |
les bureaux de zones dont dépendent les inspecteurs sont d'une très grande utilité car ils permettent aux pouvoirs publics d'être en contact avec les exploitants et sont plus accessibles en termes d'assistance. | UN | وتعتبر مكاتب المناطق التي يوجد بها المفتشون من اﻷمور المساعدة جدا، حيث أنها تقرب المساعدة الحكومية الى عمليات التعدين وتكون متاحة بصورة أيسر ﻷغراض تقديم المساعدة. |