"مكاتب محلية" - Translation from Arabic to French

    • bureaux locaux
        
    • de bureaux extérieurs
        
    Dans le même esprit, des bureaux locaux de nombreuses agences et organisations ont été ouverts à Tunis. UN وعلى نفس الغرار، فُتحت مكاتب محلية لهيئات ووكالات حقوق الإنسان الدولية في تونس العاصمة.
    Pour les encourager à participer toujours davantage à la vie de la société, le Ministère de la jeunesse et des sports a mis en route et encouragé la création de bureaux locaux de la jeunesse. UN وبغية زيادة المشاركة الاجتماعية للشباب شجعت وزارة الشباب والرياضة على إقامة مكاتب محلية للشباب.
    Le Ministère de la justice essaie d'obtenir un financement international pour la création de bureaux locaux des droits de l'homme dans les zones particulièrement touchées par ce problème. UN وتسعى وزارة العدل إلى الحصول على تمويل دولي ﻹنشاء مكاتب محلية لحقوق اﻹنسان في المناطق المتضررة بشدة من هذة المشكلة.
    Il n'existe pas de bureaux locaux à proprement parler. UN الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس لديها مكاتب محلية ذات أهمية مادية.
    La conversion de bureaux extérieurs existants en comptoirs de l'ONUDI pendant la phase pilote devrait se faire en étroite consultation avec les États Membres concernés. UN ولا ينبغي أن يتم تحويل أي مكاتب ميدانية لليونيدو إلى مكاتب محلية خلال المرحلة التجريبية إلا بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية.
    Il n'existe pas de bureaux locaux à proprement parler. UN الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس لديها مكاتب محلية ذات أهمية مادية.
    Elle dispose de bureaux locaux répartis sur tout le territoire national. UN ولديها مكاتب محلية في جميع أنحاء الأراضي الوطنية.
    Ce réseau présente l'avantage d'avoir des bureaux locaux capables de couvrir la quasi-totalité du monde. UN وميزة هذه الشبكة هي أنها تشمل مكاتب محلية مادية ذات امتداد عالمي افتراضي.
    Toutefois, nous recommandons qu'après le déploiement initial, on continue d'envisager de renforcer la présence des observateurs et d'ouvrir d'autres bureaux locaux. UN بيد أننا نوصي بشدة بأن تظل الحاجة إلى تعزيز وجود المراقبين وفتح مكاتب محلية إضافية قيد الاستعراض بعد عملية الوزع اﻷولية.
    Le Médiateur est nommé pour un mandat de huit ans, renouvelable une fois, et exerce ses fonctions à partir de son bureau de Skopje et par l'intermédiaire de six bureaux locaux. UN 139- ويعيَّن أمين المظالم لفترة ولاية مدتها ثماني سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة، ويضطلع بمهام واجباته من مقر ديوان المظالم في سكوبي ومن خلال ستة مكاتب محلية.
    Les bureaux locaux communs ONUCI/équipe de pays des Nations Unies, qui comprendront du personnel des affaires civiles, se mettent en place conformément à la stratégie. UN ويجري في إطار الاستراتيجية إنشاء مكاتب محلية مشتركة بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري، والتي ستضم أيضا موظفين للشؤون المدنية.
    Dans ce cadre, l'accès géographique aux services a été amélioré par la création de 8 nouveaux bureaux locaux pour l'emploi et la mise à niveau de 4 bureaux d'arrondissement et de 2 bureaux locaux. UN وفي هذا الإطار، تحسنت سبل الوصول الجغرافي إلى الخدمات من خلال إنشاء ثمانية مكاتب محلية إضافية، وتحسين الخدمات في أربعة مكاتب تنشط على مستوى الإقليم ومكتبين ينشطان على المستوى المحلي.
    En outre, il invite le Haut Commissaire aux droits de l'homme, la Commission des droits de l'homme et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à surveiller de près la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine, notamment par la création de bureaux locaux et l'envoi sur place d'observateurs, de rapporteurs et autres personnes compétentes qui y résideront à demeure ou y effectueront des missions. UN وقد دعا الاتفاق المفوض السامي، ولجنة حقوق اﻹنسان، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، إلى القيام بأمور شتى منها القيام عن كثب برصد حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك بحيث يشمل ذلك إنشاء مكاتب محلية وتعيين مراقبين ومقررين، أو أشخاص آخرين معنيين، على أساس التعيين الدائم أو لكل بعثة على حدة.
    36. Conformément à la loi sur le Médiateur, six bureaux locaux ont été ouverts, à la fin de 2004, à Kumanovo, Kicevo, Stip, Bitola, Tetovo et Strumica, et sont devenus opérationnels en 2005. UN 36- وعملاً بقانون أمين المظالم، افتُتحت في نهاية عام 2004 ستة مكاتب محلية في كومانوفو، وكيسيفو، وستيب، وبيتولا، وتيتوفو، وستروميكا، وبدأت عملها في عام 2005.
    La Suède compte plusieurs bureaux locaux de lutte contre la discrimination chargés de prêter conseil et de fournir un appui et des renseignements, à titre gracieux, aux personnes qui sont victimes de discrimination en raison de leur appartenance ethnique, de leur religion ou de leurs convictions, de leur sexe, de leur orientation sexuelle ou de leur handicap. UN وتوجد في السويد عدة مكاتب محلية لمكافحة التمييز، وتتمثل مهام المكاتب في تقديم المشورة والدعم والمعلومات مجانا إلى الأشخاص الذين يعانون من التمييز بسبب أصلهم العرقي أو دينهم أو معتقدهم أو جنسهم أو توجههم الجنسي أو إعاقتهم.
    Dans la zone frontalière, des bureaux locaux ont été ouverts à Tecún Umán et El Carmen, dans le département de San Marcos, pour aider, inscrire et suivre les travailleurs agricoles saisonniers guatémaltèues hommes et femmes qui vont rechercher du travail dans le sud de l'État du Chiapas, au Mexique. UN وقد أنشئت في المنطقة الحدودية مكاتب محلية في تيكون أومان وإل كارمن بمقاطعة سان ماركوس، لرعاية العمال الزراعيين المؤقتين الغواتيماليين من الجنسين، الذين يهاجرون إلى جنوب ولاية تشياباس بالمكسيك، والإشراف عليهم وتسجيلهم ومتابعتهم.
    Des bureaux locaux antidiscrimination seront créés dans les villes de Trollhättan, Norrköping, Malmö, Lund, Göteborg et Sundsvall/Härnösand; ils seront dirigés par des volontaires issus du secteur associatif. UN وسيتم إنشاء مكاتب محلية لمناهضة التمييز في مدن ترولهاتان، ونوركوبينغ، ومالمو، ولوند، وغوتبرغ وسوندسفال/هارنوساند؛ وسيتولى إدارة هذه المكاتب المتطوعون المنتمون إلى دوائر التجمعات.
    Des organismes gouvernementaux, comme Innovation Norway avec ses bureaux locaux en Norvège et à l'étranger, guident les entreprises norvégiennes sur l'adoption d'un comportement commercial approprié. UN 114- وتوجه الوكالات الحكومية، مثل وكالة " النرويج للابتكار " والتي لديها مكاتب محلية في النرويج وأخرى في الخارج، الشركات النرويجية نحو الأخذ بالسلوك التجاري الصحيح.
    Pour rester sans cesse engagées dans l'aide au pays visant à consolider le processus démocratique, les deux organisations y ont désormais une présence permanente, avec des bureaux locaux. UN ورغبة من المنظمتين في مواصلة مساعدة البلد على توطيد العملية الديمقراطية فيه بصورة مستمرة، تحتفظ المنظمتان كلتاهما بوجود دائم في غينيا - بيساو وأنشأتا فيه مكاتب محلية لكل منهما().
    c) La création de bureaux locaux antidiscrimination et la constitution de groupes locaux de prévention des crimes xénophobes ou racistes. UN (ج) إنشاء مكاتب محلية لمناهضة التمييز وتأسيس مجموعات محلية لمنع الجرائم التي ترتكب بدافع كره الأجانب أو الجرائم العنصرية.
    La gestion est centralisée; l'UIT ne dispose pas de bureaux extérieurs. UN يجري تسيير شؤون الاتحاد الدولي للاتصالات مركزيا ولا توجد لديه مكاتب محلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more