"مكافحة الإرهاب بجميع" - Translation from Arabic to French

    • lutter contre le terrorisme sous toutes
        
    • la lutte contre le terrorisme sous toutes
        
    • de combattre le terrorisme sous toutes
        
    • lutte contre le terrorisme dans toutes
        
    • lutter efficacement contre le terrorisme sous toutes
        
    Résolu à contribuer, conformément à la Charte des Nations Unies, aux efforts faits pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes, UN وقد عقد العزم على المساهمة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، في جهود مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله،
    Le Gouvernement paraguayen réaffirme sa ferme volonté de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, conformément à sa constitution et au droit international. UN وتؤكد حكومة باراغواي مجددا تصميمها الأكيد على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، في إطار دستورها والقانون الدولي.
    C'est pourquoi la responsabilité collective de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations doit être assumée par tous les États sans exception. UN ولذا فإن المسؤولية الجماعية في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يجب، بدون استثناء، أن تتحملها جميع الدول.
    Cuba estime que la lutte contre le terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, est prioritaire. UN وتمثل مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره إحدى الأولويات بالنسبة لكوبا.
    Nous reconnaissons en fait les liens étroits qui existent entre les questions de terrorisme international, d'une part, et de désarmement multilatéral et de contrôle des armements, d'autre part. la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes exigera une réaction plus large de la part de la communauté internationale tout entière. UN وفي حقيقة الأمر، فإننا ندرك الصلة الوثيقة بين قضيتي الإرهاب الدولي ونزع السلاح وتحديد الأسلحة على الصعيد المتعدد الأطراف. إن مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله تتطلب استجابة أوسع من المجتمع الدولي برمته.
    Je voudrais à présent redire devant l'Assemblée que le peuple et le Gouvernement érythréens continueront de combattre le terrorisme sous toutes ses formes. UN وهنا، أود أن أؤكد مجددا للجمعية أن شعب وحكومة إريتريا سيواصلان مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    Nous espérons que ces acquis seront confortés par l'adoption d'une convention internationale globale de lutte contre le terrorisme, qui serait considérée comme un pacte international politique, juridique et moral en matière de lutte contre le terrorisme dans toutes ses formes et ses manifestations. UN أملنا أن تتدعم هذه الإنجازات باتفاقية شاملة لمحاربة الإرهاب تكون بمثابة عقد دولي سياسي وقانوني ومعنوي في مجال مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Il est donc essentiel d'adopter un cadre juridique global à l'échelon international qui, en complément du droit international existant, permette de lutter efficacement contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN لذلك فإن من الجوهري اعتماد إطار قانوني دولي شامل سيكون، بالاقتران مع القانون الدولي القائم، فعالاً في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    166.296 Intensifier les efforts pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes (Arabie saoudite); UN 166-296 تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله (المملكة العربية السعودية)؛
    L'Union européenne se félicite de la mention dans ce projet de résolution de la nécessité de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris l'utilisation éventuelle d'armes de destruction massive par des terroristes. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالإشارة الواردة في مشروع القرار هذا إلى ضرورة مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك احتمال لجوء الإرهابيين إلى استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    24. L'élaboration d'un projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire constitue un pas important dans les efforts concertés qui sont déployés pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ٢٤ - واستطرد قائلا إن صياغة مشروع اتفاقية بشأن قمع الإرهاب النووي يشكل خطوة ملموسة إلى الأمام في الجهود المتضافرة المبذولة من أجل مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Tout en exprimant son attachement à la paix et la sécurité dans le monde, elle s'emploie à garantir le respect effectif de la résolution en renforçant le cadre légal et administratif qu'elle a mis en place afin de lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et d'empêcher l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques. UN وإن إثيوبيا، إذ تعرب عن التزامها القوي بسلام العالم وأمنه، تسعى أيضا إلى ضمان الامتثال الفعال من خلال تدعيم الإطار القانوني والإداري في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله والحيلولة دون حيازة جهات غير تابعة لدول لأسلحة الدمار الشامل.
    :: De lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, quels qu'en soient l'auteur, le lieu et l'objet, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies, du droit international et des conventions internationales pertinentes, tout en soulignant que le terrorisme ne doit pas être associé à une religion, une nationalité, une civilisation ou une appartenance ethnique, quelle qu'elle soit. UN :: مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أياً كان مرتكبيه وأينما وجد وبغض النظر عن مقاصده وغاياته، وذلك اتساقاً مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، بينما نشدد على أنه يجب عدم ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية.
    L'Iraq s'emploie à lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et à empêcher les terroristes de pouvoir avoir recours à des armes de destruction massive, ce qui contribue fortement à assurer la sécurité et la stabilité dans la région. UN 8 - أن العراق يعمل على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك منع إمكانية لجوء الإرهابيين إلى استخدام الأسلحة الدمار الشامل، الأمر الذي يسهم إلى حد كبير في تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Tous les États de la Méditerranée sont aussi encouragés à renforcer davantage leur coopération pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, en tenant compte des résolutions pertinentes de l'ONU ainsi que contre la criminalité organisée des transferts illicites d'armes, la production et le trafic de drogues qui constituent une menace pour la paix et la stabilité. UN ويجري كذلك تشجيع جميع دول البحر الأبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، مع مراعاة قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وفي مكافحة الجريمة المنظمة ونقل الأسلحة غير المشروع والإنتاج والاتجار غير المشروعين بالمخدرات، التي تهدد السلم والاستقرار.
    Mettant l'accent sur l'universalité de la menace terroriste, il prie instamment tous les États, sans exception, de collaborer pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et engage les membres de la Commission à adopter le projet de résolution sans qu'il soit mis aux voix afin de réaffirmer sans équivoque que rien ne saurait justifier le terrorisme. UN وأكد على ما يتسم به الإرهاب من طابع عالمي وطلب إلى جميع الدول، دون استثناء، أن تقوم، على سبيل الاستعجال، بالتعاون من أجل مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. وحث أعضاء اللجنة على اعتماد مشروع القرار دون طرحه للتصويت، من أجل التأكيد بصورة قاطعة بأنه لا يمكن تبرير الإرهاب بأي حال من الأحوال.
    L'accord sur certains points devrait être renforcé: lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes, améliorer le système juridique international aux fins de cette lutte, veiller à ce que les lois antiterroristes soient effectivement appliquées, s'attaquer aux causes profondes du terrorisme et aider les pays à renforcer leurs moyens de lutte contre le terrorisme. UN وينبغي تعزيز الاتفاق على نقاط معينة: مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله؛ وتحسين النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب؛ وضمان التنفيذ الفعال لقوانين مكافحة الإرهاب؛ وتناول الأسباب الجذرية للإرهاب؛ ومساعدة البلدان في تعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب.
    Les États de la région sont aussi encouragés, par ce projet de résolution, à renforcer davantage leur coopération pour lutter contre le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, en tenant compte des résolutions pertinentes des Nations Unies, ainsi que contre la criminalité organisée, les transferts illicites d'armes et la production et le trafic de drogues, qui constituent une menace pour la paix et la stabilité. UN كما يشجع مشروع القرار دول المنطقة على زيادة توطيد تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، آخذة في الاعتبار قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وفي مكافحة الجريمة المنظمة ونقل الأسلحة غير المشروع وإنتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، مما يشكل تهديدا للسلام والاستقرار.
    Le projet de résolution encourage, de même, les pays méditerranéens à renforcer davantage leur coopération dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris l'utilisation éventuelle d'armes de destruction massive par des terroristes. UN كما يشجع مشروع القرار بلدان البحر الأبيض المتوسط على مواصلة تعزيز التعاون في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك إمكانية استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل.
    L'état de droit étant le fondement même de la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, il faut un dispositif législatif complet et conforme aux instruments universels de lutte contre le terrorisme, une grande fermeté en matière de justice pénale et une coopération internationale efficace. UN وسيادة القانون هي أساس مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. لذا هناك حاجة واضحة لوجود تشريع شامل يتماشى مع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، ونهج قوي للعدالة الجنائية، وتعاون دولي فعال.
    d. Nombre de nouveaux textes nationaux adoptés transposant les instruments juridiques relatifs à la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations UN د - عدد التشريعات الوطنية الإضافية المعتمدة التي تنفذ صكوك مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره
    Tenue sous la présidence du Ministre jamaïcain des affaires étrangères, cette réunion a confirmé la détermination du Conseil de combattre le terrorisme sous toutes ses formes. UN وتم خلال هذه الجلسة، التي رأسها وزير خارجية جامايكا، تأكيد عزم المجلس على مكافحة الإرهاب بجميع صوره.
    Cette situation tend à créer une exception qui nuit à la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme dans toutes ses manifestations et affaiblit l'ordre juridique découlant des divers accords multilatéraux, régionaux et bilatéraux en la matière. UN وهذه الحالة استثنائية وهي تقوض التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب بجميع مظاهره وتضعف النظام القانوني النابع من الاتفاقات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية ذات الصلة.
    - Le partenariat et une aide financière conséquente aux fins de renseignements et d'actions pour lutter efficacement contre le terrorisme sous toutes ses formes; UN - إيجاد شراكة وتقديم مساعدة مالية مناسبة لغرض جمع المعلومات واتخاذ التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله مكافحة فعالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more