2. L'harmonisation des principes directeurs des différentes conventions serviraitelle à lutter contre le trafic de biens culturels, ou l'évaluation des instruments juridiques existants et les suggestions d'améliorations possibles seraient-elles plus constructives? | UN | 2- هل ستكون مواءمة السمات الرئيسية لمختلف الاتفاقات فعالةً في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، أم أنّ تقييم الصكوك القانونية الموجودة واقتراح التحسينات الممكنة سيكون أجدى نفعا؟ |
70. Des représentants ont réaffirmé qu'il était important d'utiliser les instruments internationaux existants, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, pour lutter contre le trafic de biens culturels, en particulier en matière de répression et de coopération judiciaire. | UN | 70- وشدّد مندوبون على أهمية استخدام الصكوك الدولية الحالية، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، مع التركيز بصورة خاصة على إنفاذ القانون والتعاون القضائي. |
En outre, le Conseil a prié instamment les États Membres et les institutions concernées, selon qu'il conviendra, de renforcer et de mettre pleinement en œuvre des mécanismes permettant de renforcer la coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire, afin de lutter contre le trafic de biens culturels, notamment le trafic réalisé sur Internet, et de faciliter le retour ou la restitution de biens culturels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المجلس الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، على تعزيز الآليات وتطبيقها تطبيقا كاملا لتوثيق التعاون الدولي، بما يشمل تبادل المساعدة القانونية، من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الاتجار الممارس باستخدام الإنترنت ولتيسير استرداد الممتلكات الثقافية أو إعادتها أو ردّها إلى بلدانها الأصلية. |
lutte contre le trafic de biens culturels | UN | مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية |
45. Un représentant du Secrétariat a fait une présentation sur l'importance de la Convention contre la criminalité organisée dans la lutte contre le trafic de biens culturels. | UN | 45- وقدّم ممثل للأمانة عرضا إيضاحيا حول أهمية اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Soulignant qu'il importe de renforcer la coopération internationale en matière de détection et de répression afin de lutter contre le trafic des biens culturels et soulignant en particulier que les échanges d'informations et de données d'expérience doivent être accrus pour permettre aux autorités compétentes de mener une action plus efficace, | UN | وإذ يؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية والحاجة، بوجه خاص، إلى التوسع في تبادل المعلومات والخبرات لكي يتسنى للسلطات المختصة أن تعمل بمزيد من الفعالية، |
Consciente du rôle indispensable de la prévention du crime et de la justice pénale dans la lutte globale et effective contre toutes les formes et tous les aspects du trafic de biens culturels et des infractions connexes, | UN | وإذ تقر بما للتدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور لا غنى عنه في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله وجوانبه والجرائم المتصلة بذلك بطريقة شاملة وفعالة، |
12. Estime qu'il faudrait tirer pleinement parti de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention des Nations Unies contre la corruption pour lutter plus résolument contre le trafic de biens culturels, notamment en étudiant la possibilité d'élaborer d'autres textes normatifs, selon que de besoin; | UN | 12- يرى أنّه ينبغي استغلال اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد () استغلالا كاملا لغرض تعزيز عملية مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك باستكشاف تطوّرات معيارية أخرى محتملة، عند الاقتضاء؛ |
4. Le Maroc propose d'ajouter les mots " de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction " après les mots " du Programme des Nations Unies pour l'environnement " et de supprimer la première proposition, de façon à ce que le paragraphe commence par " Nous reconnaissons qu'il importe de lutter contre le trafic de biens culturels ... ayant à l'esprit ... " . | UN | 4- يقترح المغرب اضافة العبارة " اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض " بعد العبارة " برنامج الأمم المتحدة للبيئة " ، وحذف الجملة الأولى. وبذلك تبدأ الفقرة كما يلي: " نسلّم بأهمية مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية...، مراعين في ذلك... " . |
30. Également dans cette résolution, le Conseil économique et social a prié instamment les États Membres et les institutions concernées de renforcer et de mettre pleinement en œuvre des mécanismes permettant de renforcer la coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire, afin de lutter contre le trafic de biens culturels, notamment le trafic réalisé sur Internet, et de faciliter le retour ou la restitution de biens culturels. | UN | 30- وحثّ المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا في ذلك القرار الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة على تعزيز الآليات وتطبيقها تطبيقا كاملا لتوثيق التعاون الدولي، بما يشمل تبادل المساعدة القانونية، من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الاتجار الممارس باستخدام الإنترنت، ولتيسير استرجاع أو إعادة أو رد الممتلكات الثقافية. |
5. Prie instamment les États Membres et les institutions concernées, selon qu'il conviendra, de renforcer et de mettre pleinement en œuvre des mécanismes permettant de renforcer la coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire, afin de lutter contre le trafic de biens culturels, notamment le trafic réalisé sur Internet, et de faciliter le retour ou la restitution de biens culturels; | UN | 5- يحث الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، على تعزيز الآليات وتطبيقها تطبيقا كاملا لتوثيق التعاون الدولي، بما يشمل تبادل المساعدة القانونية، من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الاتجار الممارس باستخدام الإنترنت ولتيسير استرجاع أو إعادة أو رد الممتلكات الثقافية أو التعويض عنها؛ |
5. Prie instamment les États Membres et les institutions concernées, selon qu'il conviendra, de renforcer et de mettre pleinement en œuvre des mécanismes permettant de renforcer la coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire, afin de lutter contre le trafic de biens culturels, notamment le trafic réalisé sur Internet, et de faciliter le retour ou la restitution de biens culturels; | UN | 5 - يحث الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، على تعزيز الآليات وتطبيقها تطبيقا كاملا لتوثيق التعاون الدولي، بما يشمل تبادل المساعدة القانونية، من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الاتجار الممارس باستخدام الإنترنت ولتيسير استرجاع أو إعادة أو رد الممتلكات الثقافية أو التعويض عنها؛ |
5. Prie instamment les États Membres et les institutions concernées, selon qu'il conviendra, de renforcer et de mettre pleinement en œuvre des mécanismes permettant de renforcer la coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire, afin de lutter contre le trafic de biens culturels, notamment le trafic réalisé sur Internet, et de faciliter le retour ou la restitution de biens culturels ; | UN | 5 - يحث الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز الآليات وتطبيقها بالكامل لتوثيق التعاون الدولي، بما يشمل تبادل المساعدة القانونية، من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الاتجار الذي يتم باستخدام الإنترنت، ولتيسير استرجاع الممتلكات الثقافية أو إعادتها أو ردها؛ |
lutte contre le trafic de biens culturels | UN | مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية |
Cela étant, le traité type pour la prévention des infractions visant les biens meubles qui font partie du patrimoine culturel des peuples reste un utile cadre de coopération bilatérale pour la lutte contre le trafic de biens culturels. | UN | ولذا لا يزال من الممكن اعتبار المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة أداة مفيدة للتعاون الثنائي على مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية المنقولة. |
lutte contre le trafic de biens culturels | UN | مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية |
1. Encourager l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s'y rapportant dans la lutte contre le trafic de biens culturels | UN | 1- تعزيز استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية |
Au début de 2012, l'Italie a détaché pendant deux ans un agent de police spécialisé dans la lutte contre le trafic de biens culturels au secrétariat de la Convention concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels. | UN | وفي مطلع عام 2012، انتدبت إيطاليا ضابط شرطة متخصصاً في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية للعمل لمدة سنتين في أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة. |
24. L'ONUDC continue de collaborer et de coopérer avec les organisations partenaires concernées par la lutte contre le trafic de biens culturels en ce qui concerne l'exécution de programmes et d'activités, afin d'éviter les doublons et de tirer parti des ressources existantes. | UN | 24- يواصل المكتب التعاون مع شركائه من المنظمات المعنية على مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بتنفيذ برامج وأنشطة تروم تفادي الازدواجية وحشد الموارد. |
Soulignant qu'il importe de renforcer la coopération internationale en matière de détection et de répression afin de lutter contre le trafic des biens culturels et soulignant en particulier que les échanges d'informations et de données d'expérience doivent être accrus pour permettre aux autorités compétentes de mener une action plus efficace, | UN | وإذ يشدد على أهمية تعزيز التعاون على إنفاذ القانون الدولي من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، وبخاصة الحاجة إلى التوسع في تبادل المعلومات والخبرات لكي يتسنى للسلطات المختصة أن تعمل بمزيد من الفعالية، |
Soulignant qu'il importe de renforcer la coopération internationale en matière de détection et de répression afin de lutter contre le trafic des biens culturels et soulignant en particulier que les échanges d'informations et de données d'expérience doivent être accrus pour permettre aux autorités compétentes de mener une action plus efficace, | UN | وإذ يشدد على أهمية تعزيز التعاون على إنفاذ القانون الدولي من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، وبخاصة الحاجة إلى التوسع في تبادل المعلومات والخبرات لكي يتسنى للسلطات المختصة أن تعمل بمزيد من الفعالية، |
Consciente du rôle indispensable de la prévention du crime et de la justice pénale dans la lutte globale et effective contre toutes les formes et tous les aspects du trafic de biens culturels et des infractions connexes, | UN | وإذ تقر بما للتدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور لا غنى عنه في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله ومظاهره والجرائم المتصلة بذلك على نحو شامل وفعال، |
12. Estime qu'il faudrait tirer pleinement parti de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de la Convention des Nations Unies contre la corruption pour lutter plus résolument contre le trafic de biens culturels, notamment en étudiant la possibilité d'élaborer d'autres textes normatifs, selon que de besoin ; | UN | 12 - يرى أنه ينبغي الاستعانة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() على نحو كامل لتعزيز عملية مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، بطرق منها بحث إمكانية حدوث تطورات معيارية أخرى، عند الاقتضاء؛ |