"مكافحة الاتِّجار" - Translation from Arabic to French

    • lutte contre le trafic
        
    • lutte contre la traite
        
    • combattre le trafic
        
    • lutter contre le trafic
        
    • trafic de
        
    • prévenir la traite d
        
    • de lutter efficacement contre le trafic
        
    Renforcement de la coopération internationale pour intensifier la lutte contre le trafic illicite de drogues en Afrique de l'Ouest UN تعزيز التعاون الدولي لدعم الجهود المبذولة في غرب أفريقيا من أجل مكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات
    II. Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues III. UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات
    Manuel de lutte contre la traite des êtres humains à l'usage des praticiens de la justice pénale UN دليل مكافحة الاتِّجار بالبشر، الموجَّه إلى ممارسي العدالة الجنائية
    Un groupe de travail a été créé sous l'égide de la police en vue de coordonner les activités de lutte contre la traite. UN وقد أُنشئ فريق عامل تحت إشراف الشرطة لتنسيق الأنشطة المضطلع بها في مجال مكافحة الاتِّجار بالأشخاص.
    Comme indiqué plus haut, le Programme de contrôle des conteneurs, exécuté conjointement avec l'OMD afin d'aider les États Membres à combattre le trafic illicite de drogues et la criminalité organisée transfrontière, a été étendu au monde entier pendant la période considérée. UN وكما ذُكر أعلاه، شهد برنامج مراقبة الحاويات، الذي ينفَّذ بالاشتراك مع المنظمة العالمية للجمارك لمساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الاتِّجار غير المشروع والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، توسُّعاً عالمياً خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Renforcement de mesures ciblées de prévention du crime et de justice pénale pour lutter contre le trafic illicite de produits forestiers, y compris du bois d'œuvre UN تعزيز التدابير المتَّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية والتي تستهدف تحديداً مكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمنتجات الحرجيَّة، بما فيها الأخشاب
    30. Le Conseil national des droits de l'enfant a également pris des initiatives pour prévenir la traite d'enfants, notamment à travers l'adoption et la mise en œuvre de dispositions régissant les déplacements internes et internationaux d'enfants ainsi que l'adoption aux niveaux national et international. UN 30- كما اتخذ المجلس الوطني لحقوق الطفل مبادرات ترمي إلى مكافحة الاتِّجار بالأطفال. وتشمل هذه المبادرات اعتماد وتنفيذ لوائح تنظِّم تنقُّل الأطفال محلياً ودولياً، وقواعد تتعلق بتبني الأطفال على الصعيدين المحلي والدولي.
    Saluant le rôle crucial que jouent toutes les parties prenantes concernées, notamment la société civile, les communautés locales en particulier, dans la lutte contre le trafic illicite de produits forestiers, y compris du bois d'œuvre, UN وإذ تعترف بالدور الحاسم الذي يضطلع به جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني، ولا سيما المجتمعات المحلية، في مكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمنتجات الحرجيَّة، بما فيها الأخشاب،
    La lutte contre le trafic ou l'usage illicites de drogues doit être menée dans le respect des droits fondamentaux. UN إذْ لا يمكن مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات أو مكافحة تعاطي المخدِّرات غير المشروع من دون مراعاة حقوق الإنسان الأساسية.
    Thème 2: Mesures proactives de lutte contre le trafic de drogues UN المسألة الثانية: اتخاذ نهج استباقي في عمليات مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات
    II. Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues III. UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات
    dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN ودون الإقليمي على مكافحة الاتِّجار بالمخدرات
    Situation actuelle de la coopération sous-régionale et régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتِّجار بالمخدّرات
    Ils contiennent aussi des recommandations sur la manière d'améliorer la lutte contre la traite. UN كما أنها تقدم توصيات، في تقاريرها، بشأن كيفية تحسين جهود مكافحة الاتِّجار.
    Il dispense aussi des formations à l'intention de différents services d'investigation et de partenaires de la lutte contre la traite d'êtres humains. UN كما يوفر التدريب لمختلف دوائر التحقيق والشركاء في مكافحة الاتِّجار بالأشخاص.
    lutte contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants UN باء- مكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين
    34. On trouvera un exemple de définition du " consentement " à l'article 2 de la loi sur la lutte contre la traite des personnes du Kenya, de 2010: UN 34- ويوجد مثال على تعريف " الموافقة " في المادة 2 من قانون مكافحة الاتِّجار بالأشخاص لعام 2010 في كينيا، والذي ينصّ على ما يلي:
    L'étude préconise la coopération entre les États, l'adoption de mesures de prévention et de justice pénale efficaces afin de combattre le trafic d'armes à feu et l'instauration d'une surveillance régulière et périodique du trafic illicite aux niveaux national, régional et international. UN وتدعم الدراسةُ التعاونَ بين الدول واتِّخاذ تدابير فعَّالة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل مكافحة الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية، وتسعى لتيسير الرصد المنتظم والدوري لتدفقات الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    19. Exécuté conjointement avec l'Organisation mondiale des douanes afin d'aider les États Membres à combattre le trafic illicite de drogues et la criminalité organisée transfrontière, le Programme de contrôle des conteneurs a été étendu au monde entier: 17 pays sont actuellement dotés d'unités opérationnelles nationales. UN ١٩- وشهد برنامج مراقبة الحاويات، التابع للمكتب والذي ينفَّذ بالاشتراك مع المنظمة العالمية للجمارك من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الاتِّجار غير المشروع والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، توسُّعاً عالمياً؛ فقد أصبح الآن لدى ١٧ بلداً وحدات تشغيلية خاصة بهذا البرنامج.
    16. Maintenir les mesures prises pour lutter contre le trafic de stupéfiants et le terrorisme (Viet Nam); UN 16- مواصلة التدابير الرامية إلى مكافحة الاتِّجار بالبشر والإرهاب (فييت نام)؛
    30. Le Conseil national des droits de l'enfant a également pris des initiatives pour prévenir la traite d'enfants, notamment à travers l'adoption et la mise en œuvre de dispositions régissant les déplacements internes et internationaux d'enfants ainsi que l'adoption aux niveaux national et international. UN 30- كما اتخذ المجلس الوطني لحقوق الطفل مبادرات ترمي إلى مكافحة الاتِّجار بالأطفال. وتشمل هذه المبادرات اعتماد وتنفيذ لوائح تنظِّم تنقُّل الأطفال محلياً ودولياً، وقواعد تتعلق بتبني الأطفال على الصعيدين المحلي والدولي.
    140. Les orateurs ont souligné qu'il fallait renforcer la coopération entre services de détection et de répression aux niveaux bilatéral, régional et international afin de lutter efficacement contre le trafic de drogues. UN 140- وأبرز المتكلِّمون ضرورة تدعيم التعاون بين سلطات إنفاذ القانون على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي من أجل مكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات مكافحة فعَّالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more