"مكافحة الاحتيال" - Translation from Arabic to French

    • la lutte contre la fraude
        
    • lutter contre la fraude
        
    • de lutte contre la fraude
        
    • antifraude
        
    • combattre la fraude
        
    • lutter efficacement contre la fraude
        
    Les services nationaux de détection et de répression coopéraient également avec Europol dans la lutte contre la fraude économique et la cybercriminalité. UN وتتعاون السلطات الوطنية لإنفاذ القانون أيضاً مع مكتب الشرطة الأوروبي في مكافحة الاحتيال الاقتصادي والجريمة السيبرانية.
    La Commission pourra souhaiter conférer à ces textes davantage de visibilité compte tenu de leur éventuelle utilité dans la lutte contre la fraude commerciale. UN وقد ترغب اللجنة إضفاء مزيد من الأهمية على هذه النصوص القائمة من منظور فائدتها في مكافحة الاحتيال التجاري.
    Membre de la Commission de la lutte contre la fraude et la contrebande/Ministère des finances UN عضو لجنة مكافحة الاحتيال والتهريب التابعة لوزارة المالية
    Ils ont rappelé que le colloque organisé par la CNUDCI en 2004 pouvait utilement servir de modèle en vue de l'examen des questions dans un contexte qui suscitait l'intérêt et la participation de personnes d'horizons très divers s'attachant à lutter contre la fraude commerciale. UN وذُكِّر بأنَّ ندوة الأونسيترال المعقودة في عام 2004 قد مثَّلت نموذجاً مفيداً لمعالجة القضايا في سياق استرعى اهتمام طائفة واسعة من الفاعلين في مجال مكافحة الاحتيال التجاري واستقطب مشاركتهم.
    Le représentant du secteur des transports aériens a indiqué que seule la coopération pouvait protéger les entreprises contre la fraude et que ce secteur était désireux de coopérer avec d'autres entités pour lutter contre la fraude. UN وأعربت صناعة النقل الجوي عن اعتقادها بأنه لا يمكن حماية الأعمال التجارية من الاحتيال إلا بالتعاون، وعن تطلعها إلى العمل مع كيانات أخرى على مكافحة الاحتيال.
    En outre, un programme axé sur l'application des mesures de lutte contre la fraude avait été mis en œuvre de 1998 à 2002. UN وفضلاً عن ذلك، ثمة برنامج دام من عام 1998 إلى عام 2002، ركز على تنفيذ تدابير مكافحة الاحتيال.
    Cette coopération passe par INTERPOL, EUROPOL et l'Office européen de lutte antifraude (OLAF). UN وتتعاون الشرطة من خلال الإنتربول واليوروبول ومكتب مكافحة الاحتيال التابع للمفوضية الأوروبية.
    Afin de renforcer les capacités institutionnelles de combattre la fraude liée à l'abus d'identité, la police judiciaire nationale organisait des séminaires et des cours de formation. UN وسعيا إلى تعزيز القدرات المؤسسية على مكافحة الاحتيال المرتبط بجريمة إساءة استعمال الهوية، تنظم الشرطة القضائية الوطنية دورات تدريبية وحلقات دراسية في هذا المجال.
    xv) Application des techniques médico-légales dans la lutte contre la fraude économique et la contrefaçon; UN `15 ' تطبيقات المحاسبة الاستدلالية في مكافحة الاحتيال والتزوير الاقتصاديين
    :: la lutte contre la fraude, le trafic des stupéfiants, des armes à feu ou des produits dangereux ou prohibés; UN :: مكافحة الاحتيال وتهريب المخدرات أو الأسلحة النارية أو المنتجات الخطرة أو المحظورة؛
    Le Comité directeur a approuvé une stratégie globale anticorruption élaborée par le Groupe chargé, au sein du Bureau, de la lutte contre la fraude. Par certains aspects, cette stratégie comporte des éléments de réforme sur les plans économique, juridique et judiciaire et sur ceux de la police et des institutions. UN ووافق مجلس اﻹدارة على استراتيجية شاملة لمكافحة الفساد وضعتها وحدة مكافحة الاحتيال التابعة لمكتبي، وتشمل جوانب هذه الاستراتيجية عناصر تتعلق بإصلاح الاقتصاد والقانون والقضاء والشرطة والمؤسسات.
    ONU-Femmes et le Bureau de l'audit et des investigations avaient instauré conjointement une permanence téléphonique pour la lutte contre la fraude et ONU-Femmes devait préciser sa politique de lutte contre la fraude et mettre en place un cadre juridique pour régler les questions de non-conformité. UN وقد تعاونت كل من الهيئة والمكتب على إنشاء خط اتصال مباشر لمكافحة الاحتيال، وستعمل الهيئة على زيادة تطوير سياساتها بشأن مكافحة الاحتيال ووضع إطار قانوني لمعالجة قضايا عدم الامتثال.
    Elle a récemment adopté une législation concernant la lutte contre la fraude fiscale et les crimes économiques, qui assure la protection des personnes qui signalent des cas de corruption aux autorités. UN فقد صدرت مؤخَّراً تشريعاتٌ بشأن مكافحة الاحتيال الضريبـي والجرائم الاقتصادية تنص على وضع تدابير تكفل تعزيز حماية مَنْ يُبلغون السلطات بحالات فساد.
    Les participants ont une fois de plus souligné l'importance de la coordination et de la courtoisie internationales ainsi que de la coopération entre le secteur public et le secteur privé dans la lutte contre la fraude en matière d'insolvabilité. UN ومرة أخرى، أشار المشاركون إلى أهمية المجاملة والتنسيق الدوليين، والتعاون بين القطاعين العام والخاص على مكافحة الاحتيال المتصل بالإعسار.
    On a en outre considéré que la communication au public de renseignements sur les types de fraude et leurs caractéristiques ainsi que de liens vers d'autres sources d'information serait considérablement utile pour lutter contre la fraude commerciale. UN ونوه إضافة إلى ذلك، بما للمعلومات العامة عن أنواع الاحتيال وأنماطه المعتادة والصلات بمصادر المعلومات الأخرى من فائدة كبيرة في مكافحة الاحتيال التجاري.
    L'ONUDI a participé à deux séminaires de formation: l'un visant à lutter contre la fraude et la corruption et l'autre relatif aux techniques d'investigation pour les technologies de l'information. UN شاركت اليونيدو في حلقتين دراسيتين تدريبيتين: استهدفت إحداهما مكافحة الاحتيال والفساد، والثانية أساليب التحقيق المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات.
    Une délégation demande une réunion d'information sur les mesures de lutte contre la fraude en matière de traitement des cas aux fins de réinstallation. UN ودعا أحد الوفود إلى تقديم معلومات موجزة عن تدابير مكافحة الاحتيال المتصلة بمباشرة عملية إعادة التوطين.
    Les États sollicitent plus d'informations sur la mise en œuvre de la stratégie de lutte contre la fraude. UN وطلبت الدول معلومات إضافية عن تنفيذ استراتيجية مكافحة الاحتيال.
    Contrôles antifraude en matière d'enregistrement, de détermination du statut de réfugié et de réinstallation UN ضوابط مكافحة الاحتيال في التسجيل وتحديد مركز اللاجىء وإعادة التوطين
    Cela lui permettrait de mieux combattre la fraude et la corruption dans le secteur des achats, tant dans le système des Nations Unies que dans les institutions analogues. UN وسيكون هذا الأمر مفيدا في مكافحة الاحتيال والفساد في عمليات الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المماثلة.
    L'entraide judiciaire et les échanges d'informations devraient être facilités en vue de lutter efficacement contre la fraude et la corruption dans les pays d'origine du produit, dans les pays importateurs comme dans les pays de transit. UN وينبغي تيسير التعاون القضائي وتبادل المعلومات بهدف مكافحة الاحتيال والرشوة في بلد منشأ المواد وفي البلدان المستوردة كما في بلدان المرور العابر مكافحة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more