"مكافحة الاختطاف" - Translation from Arabic to French

    • lutte contre les enlèvements et séquestrations
        
    • lutter contre les enlèvements et séquestrations
        
    • antienlèvements
        
    • combattre les enlèvements
        
    • contre l'enlèvement
        
    • la lutte contre les enlèvements
        
    • anti-enlèvements
        
    • prévention des détournements
        
    • de lutte contre les enlèvements
        
    • contre les enlèvements et les séquestrations
        
    Elle a mentionné à cet égard la promotion du manuel de lutte contre les enlèvements et séquestrations qui avait été présenté et mis à la disposition des États Membres à la quinzième session de la Commission. UN وأشارت في هذا الصدد إلى ترويج دليل مكافحة الاختطاف الذي عُرض وأتيح للدول الأعضاء أثناء الدورة الخامسة عشرة للجنة.
    Elle a mentionné à cet égard la promotion du manuel de lutte contre les enlèvements et séquestrations qui avait été présenté et mis à la disposition des États Membres à la quinzième session de la Commission. UN وأشارت في هذا الصدد إلى ترويج دليل مكافحة الاختطاف الذي عُرض وأتيح للدول الأعضاء أثناء الدورة الخامسة عشرة للجنة.
    Ces groupes, qui avaient une compétence régionale, réunissaient au sein d'unités spécialisées les services publics chargés de lutter contre les enlèvements et séquestrations. UN وهذه الأفرقة التي تتمتع بولاية قضائية اقليمية جمَّعت في وحدات متخصصة الوكالات الحكومية المشاركة في مكافحة الاختطاف.
    L'unité de lutte contre les enlèvements et l'extorsion du Royaume-Uni a eu recours au Manuel antienlèvements et aux supports connexes lors de stages de formation bilatéraux destinés aux enquêteurs qui se sont tenus au Ghana, au Népal, en Oman et en Pologne. UN واستخدمت وحدة مكافحة الاختطاف والابتزاز في المملكة المتحدة دليل مكافحة الاختطاف والمواد التدريبية في دورات تدريبية ثنائية عُقدت لمحقِّقين في بولندا، وعُمان، وغانا، ونيبال.
    Législation renforcée pour combattre les enlèvements UN :: تعزيز التشريعات الرامية إلى مكافحة الاختطاف
    e) De la loi relative à la lutte contre l'enlèvement et la traite des êtres humains en 2008; UN (ه( قانون مكافحة الاختطاف والاتجار بالبشر في عام 2008؛
    À cet égard, les activités menées par l'ONUDC dans ce domaine, et notamment la publication du Manuel sur la lutte contre les enlèvements et les séquestrations, ont été hautement appréciées. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن بالغ التقدير لعمل المكتب بشأن هذه المسألة، بما في ذلك إصدار دليل مكافحة الاختطاف.
    Le Mexique a indiqué qu'un accord avait été signé en 2001 pour améliorer la collaboration entre les autorités chargées des poursuites, aux niveaux tant fédéral que des États, dans le domaine de la lutte contre les enlèvements et séquestrations. UN وأشارت المكسيك الى أنه قد تم توقيع اتفاق في عام 2001 لتحسين التعاون بين سلطات النيابة العامة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات في مكافحة الاختطاف.
    Il a convoqué une série de réunions d'un groupe d'experts sur la lutte contre les enlèvements et séquestrations qui a donné lieu à l'élaboration d'un guide de bonnes pratiques destiné aux États Membres qui devrait être publié à la fin de l'année 2005. UN وعقد المكتب سلسلة من الاجتماعات لأفرقة الخبراء حول مكافحة الاختطاف أسفرت عن صياغة دليل للدول الأعضاء بشأن الممارسات الجيدة، سوف ينشر في أواخر عام 2005.
    Un guide de bonnes pratiques sur la lutte contre les enlèvements et séquestrations destiné aux États Membres et un manuel de formation sur les mesures efficaces face à la violence à l'égard des femmes à l'intention des agents des services de détection et de répression sont en cours de rédaction. UN ويجري العمل على إعداد دليل خاص بالممارسة الجيدة من أجل الدول الأعضاء يتناول مكافحة الاختطاف ودليل تدريبـي من أجل موظفي إنفاذ القانون يتناول ردود الفعل الناجعة إزاء العنف ضد المرأة.
    73. Plusieurs orateurs ont noté que l'élaboration par l'ONUDC du manuel de lutte contre les enlèvements et séquestrations et les mesures prises dans ce domaine avec d'autres pays de la région avaient été particulièrement importantes et utiles. UN 73- ولاحظ عدة متكلّمين أن إعداد المكتب دليل مكافحة الاختطاف وقيامه بتنفيذ إجراءات ذات صلة مع بلدان أخرى في المنطقة اتسما بأهمية كبرى وحققا فوائد جمة.
    73. Plusieurs orateurs ont noté que l'élaboration par l'ONUDC du manuel de lutte contre les enlèvements et séquestrations et les mesures prises dans ce domaine avec d'autres pays de la région avaient été particulièrement importantes et utiles. UN 73- ولاحظ عدة متكلّمين أن إعداد المكتب دليل مكافحة الاختطاف وقيامه بتنفيذ إجراءات ذات صلة مع بلدان أخرى في المنطقة اتسما بأهمية كبرى وحققا فوائد جمة.
    A partir des réponses données par les Etats Membres au questionnaire et afin de recenser les bonnes pratiques de la lutte contre les enlèvements et séquestrations pour concourir à la fourniture d'une assistance technique aux pays, une réunion a été organisée dans le but de consulter des experts extérieurs au Secrétariat. UN 4- واعتمادا على الردود التي قدمتها الدول الأعضاء على الاستبيان، وبهدف استبانة أفضل الممارسات في مكافحة الاختطاف والمساعدة على توفير المساعدة التقنية للدول، عقد اجتماع للتشاور مع خبراء من خارج الأمانة.
    Il était également important de renforcer les capacités institutionnelles, à la fois en veillant à améliorer la collaboration entre les services publics et en s'assurant la coopération du public pour lutter contre les enlèvements et séquestrations. UN ومن المهم أيضا الشرط المتمثل في تعزيز القدرة المؤسسية التي تضمن أن تعمل وكالات الدولة فيما بينها بفعالية أكبر، وأن تحصل على تعاون الجمهور من أجل مكافحة الاختطاف.
    En 2006, à l'occasion de la quinzième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, l'ONUDC a lancé son Manuel antienlèvements. UN 63- طرح المكتب دليل مكافحة الاختطاف في عام 2006، في الدورة الخامسة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    À la place, une assistance technique et un encadrement quotidien ont été fournis au directeur et aux inspecteurs de la Direction centrale de la police judiciaire et de la cellule antienlèvements de la Police nationale. UN وقدم بدلا من ذلك الدعم التقني والتوجيه يوميا إلى رئيس ومفتشي المديرية المركزية للشرطة القضائية وخلية مكافحة الاختطاف التابعة للشرطة الوطنية الهايتية
    83. Le Manuel anti-enlèvements constitue l'une des pièces maîtresses de l'action menée par l'UNODC pour aider les États Membres à combattre les enlèvements. UN 83- وشكَّل دليل مكافحة الاختطاف محور استجابة المكتب الهادفة إلى دعم جهود الدول الأعضاء في مكافحة الاختطاف.
    La Colombie a cofinancé et participé à l'élaboration du Manuel contre l'enlèvement de l'ONUDC et espère que l'Assemblée générale adoptera la résolution A/C.3/61/L.3 sur cette question. UN وقد شاركت كولومبيا في تمويل صياغة دليل مكافحة الاختطاف الذي يضعه المكتب وتأمل أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.3/61/L.3 حول هذا الموضوع.
    La Colombie, répondant à une invitation expresse de l'ONU, a récemment augmenté sa participation à cette Mission, y incorporant des agents de police formés à la lutte contre les enlèvements et le problème mondial des stupéfiants. UN واستجابة لنداء صريح أطلقته الأمم المتحدة، زادت كولومبيا مؤخرا مساهمتها في البعثة بتقديم ضباط شرطة من ذوي الخبرة في مكافحة الاختطاف ومشكلة المخدرات العالمية.
    À la demande du Président de la République, cette collaboration a été étendue récemment à l'appui logistique que fournissent les services de renseignement de l'armée à la brigade anti-enlèvements de la police nationale. UN وأخيرا، وبناء على طلب رئيس الجمهورية اتسع نطاق هذا التعاون بالدعم السوقي من جانب دائرة استخبارات الجيش لفرقة مكافحة الاختطاف بالشرطة الوطنية.
    Dans ce cadre, les capitaineries inspectent systématiquement les dispositifs de sécurité et de protection des embarcations qui mouillent dans leur port et elles s'assurent que les mesures prescrites dans les plans de prévention des détournements adoptés par les armateurs et les propriétaires de ces embarcations sont effectivement appliqués. UN وفي هذا الصدد، تراقب سلطات الميناء بانتظام نظم توفير الأمن والحماية للسفن الراسية بالميناء وتفحص مدى الالتزام بالتدابير المبينة في خطط مكافحة الاختطاف التي وضعها ملاك السفن.
    Plusieurs intervenants se sont félicités des travaux de l'ONUDC, menés avec l'aide de la Colombie, concernant l'élaboration d'un manuel de lutte contre les enlèvements. UN وأعرب عدة متكلمين عن تقديرهم للعمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بدعم من كولومبيا، في صوغ كتيّب إرشادي بشأن مكافحة الاختطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more