"مكافحة الارهاب" - Translation from Arabic to French

    • Combattre le terrorisme
        
    • lutte contre le terrorisme
        
    • lutter contre le terrorisme
        
    • la CAT
        
    • la CTU
        
    • antiterroristes
        
    • la prévention du terrorisme
        
    • contre le terrorisme a
        
    • l'ATF
        
    • anti-terroriste
        
    • CAT est
        
    • section antiterroriste
        
    • section antiterrorisme
        
    L'Organisation des Nations Unies constituait le cadre général des efforts mondiaux visant à Combattre le terrorisme conformément, notamment, à la Charte des Nations Unies. UN وتشكل الأمم المتحدة الاطار العام للجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الارهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك.
    L’Assemblée générale a fait des progrès considérables dans la formulation de directives visant à promouvoir la coopération internationale pour Combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toute son ampleur. UN وقد أحرزت الجمعية العامة تقدما كبيرا في صياغة مبادئ توجيهية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الارهاب بجميع أشكاله وابعاده.
    Ils considèrent que les objectifs prioritaires de la lutte contre le terrorisme doivent notamment consister à : UN وأولوياتها في مكافحة الارهاب تشمل ما يلي:
    Toutes deux auraient été emmenées à la section de lutte contre le terrorisme du siège de la police à Iskenderun, où elles auraient été détenues pendant cinq et sept jours, respectivement. UN وقيل إن كلا منهما أخذت إلى فرع مكافحة الارهاب في مقر الشرطة حيث احتجزتا لخمسة وسبعة أيام على التوالي.
    Dans son souci de lutter contre le terrorisme et d'enrayer la prolifération des armes de destruction massive, Singapour a promulgué des lois et règlements appropriés. UN وفي مكافحة الارهاب وفي كبح انتشار اسلحة الدمار الشامل سنت سنغافورة قوانين ووضعت انظمة ذات صلة.
    Je détesterais être dans la ligne de mire de tous ces snipers instables de la CAT. Open Subtitles أكره أن أكون فى مرمى نيران كل هؤلاء القناصة من وحدة مكافحة الارهاب
    Si nous voulons arrêter cette menace, la CTU doit disposer de toutes les ressources nécessaires. Open Subtitles فيجب أن يكون لدى وحدة مكافحة الارهاب كل المصادر الممكنة فى حوزتها
    Cependant, Jemaah Islamiah reste aujourd'hui une menace importante pour la région malgré les progrès enregistrés en matière de mesures antiterroristes. UN ومع ذلك، ما زالت الجماعة الإسلامية تشكل خطرا كبيرا على المنطقة اليوم، رغم التقدم الكبير في أعمال مكافحة الارهاب.
    35. Aux termes du projet de loi, toute arrestation ou tout placement en détention opérés en application de la loi sur la prévention du terrorisme et les règlements d'exception devront être portés à l'attention de la commission. UN ٥٣- وبحكم التشريع المقترح ينبغي إبلاغ اللجنة بكل عمليات القبض والاحتجاز بمقتضى قانون مكافحة الارهاب ولوائح الطوارئ.
    L’Assemblée générale a fait des progrès considérables dans la formulation de directives visant à promouvoir la coopération internationale pour Combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toute son ampleur. UN وقد أحرزت الجمعية العامة تقدما كبيرا في صياغة مبادئ توجيهية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الارهاب بجميع أشكاله وابعاده.
    Le Koweït est partie à la Convention internationale qui a été conclue récemment pour Combattre le terrorisme et qui contient une définition de ce crime. UN وقال ان بلده طرف في اتفاقية دولية أبرمت أخيرا بشأن مكافحة الارهاب وهي تحتوي على تعريف لهذه الجريمة .
    Consciente du fait que les ennemis de la paix dans notre région n'hésitent pas à recourir à la violence pour faire obstacle à la réconciliation et à la stabilité, la Turquie, pour sa part, est prête à participer à une coopération renforcée pour Combattre le terrorisme. UN وتركيا من جانبها، اعترافا منها بحقيقة أن أعداء السلام في منطقتنا لا يترددون في ارتكاب العنف بغية عرقلة الوفاق والاستقرار، تقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في تعزيز التعاون في مكافحة الارهاب.
    Nous adressons à l'Organisation des Nations Unies un appel solennel pour qu'elle poursuive sans relâche sa coopération active dans la lutte contre le terrorisme et sa condamnation sans équivoque. UN إننا ندعو اﻷمم المتحدة بقوة إلى أن تسعــى دون كلل لتحقيــق تعاون نشط في مكافحة الارهاب وإدانته إدانة قاطعــة.
    Nous parlons souvent dans les instances internationales, de sécurité, de lutte contre le terrorisme international, de lutte contre le crime organisé. UN وفي محافلنا الدولية، نتكلم أحيانا كثيرة عن اﻷمن، وعن العمل من أجل مكافحة الارهاب الدولي وعن محاربة الجريمة المنظمة.
    Le débat tenu aujourd'hui au Conseil de sécurité permet de renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN ونرجو أن يساعدنا الموضوع الذي نتناوله اليوم في مجلس اﻷمن على تعميق التعاون الدولي في مكافحة الارهاب.
    10. Il convient de bien préciser que les mesures adoptées pour lutter contre le terrorisme ne devraient en aucune manière porter atteinte aux principes fondamentaux des droits de l'homme. UN ١٠ - ضرورة النص صراحة على أن لا تمس الاجراءات المتخذة في مكافحة الارهاب بأي وجه المبادئ اﻷساسية لحقوق الانسان. غيــانا
    Mais si je ne peux pas contacter la CAT, tout ça aura servi à rien. Open Subtitles لكن اذا لم أستطع الاتصال بوحدة مكافحة الارهاب فلن يجدى كل هذا
    la CTU essaie de savoir qui a déposé le corps. Open Subtitles وحدة مكافحة الارهاب يحاولون معرفة مَن القى الجثة
    FORCES SPECIALES antiterroristes DE L'ARMEE AMERICAINE. Open Subtitles الجيش الامريكي الوحدة الخاصة.. قوة مكافحة الارهاب
    94. De nombreuses délégations ont estimé que le Centre pour la prévention internationale du crime de l'Organisation des Nations Unies contre la drogue et le crime et son Service de la prévention du terrorisme jouaient un rôle efficace et complémentaire dans l'ensemble des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme. UN 94- وأعرب متكلمون عديدون عن رأي مفاده أن المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، وفرع منع الارهاب التابع له، يقومان بدور فعّال ومتمم في الجهود العامة للأمم المتحدة في مجال مكافحة الارهاب.
    Le fait que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime s'attache à collaborer étroitement avec le Comité contre le terrorisme a été particulièrement bien accueilli. UN ورُحب على الخصوص بتركيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على العمل في تعاون وثيق مع لجنة مكافحة الارهاب.
    l'ATF a récupéré cette vidéo de la nuit dernière. Open Subtitles مكتب مكافحة الارهاب استرجع فيديو المراقبه هذا من الليله الماضيه
    Et je suis surpris de voir la cellule anti-terroriste du VPD répondre à une fausse alarme. Open Subtitles وأنا متفاجيء لرؤية قوات مكافحة الارهاب تستجيب لانذار كاذب
    Alors la CAT est au courant pour l'avion. Open Subtitles اذاً وحدة مكافحة الارهاب يعرفون بخصوص الطائرة؟
    Les responsables de la section antiterroriste, qui l’avaient maintenue en garde à vue pendant quelques jours, ont expliqué que c’était parce qu’elle avait résisté au moment de son arrestation. UN وأوضح فرع مكافحة الارهاب الذي احتجزها لعدة أيام أن هذه الكدمات ناجمة عن مقاومتها الشرطة وقت القبض عليها.
    Ils auraient été interrogés pendant 15 jours à la section antiterrorisme du siège de la sûreté de Van. Pendant ces interrogatoires Sirin Abi aurait été amenée devant son mari, déshabillée, suspendue par les poignets les mains attachées dans le dos et molestée sexuellement, tout cela pour forcer son mari à entrer dans la police ou à signer des dépositions l'incriminant. UN وقد استُجوبا لمدة ٥١ يوما في فرع مكافحة الارهاب بمقر شرطة فان، ادُعي أنه قد جرى خلالها احضار شرين أبي أمام زوجها وجردت من ثيابها تماما وعلقت من رسغيها ورُبطت يداها خلف ظهرها وجرى التحرش بها جنسيا. وقيل إن الغرض من تعذيبها هو إجبار زوجها على أن يصبح عميلا للشرطة أو على أن يوقع أقوالا تجرﱢمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more