"مكافحة الاستغلال الجنسي" - Translation from Arabic to French

    • la lutte contre l'exploitation sexuelle
        
    • lutter contre l'exploitation sexuelle
        
    • combattre l'exploitation sexuelle
        
    • la prévention de l'exploitation sexuelle
        
    • lutte contre l'exploitation et
        
    • de lutte contre l'exploitation sexuelle
        
    • prévenir l'exploitation sexuelle
        
    • contre l'exploitation sexuelle à
        
    • élimination de l'exploitation sexuelle et
        
    • abus sexuels
        
    Les échanges ont porté, entre autres, sur les bonnes pratiques et les défis rencontrés dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN وتناولت المحادثات، في جملة ما تناولته، الممارسات الجيدة والتحديات المطروحة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Ainsi, la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et adolescents est également une stratégie de promotion et de protection des droits fondamentaux. UN وهكذا تكون مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين هي أيضاً استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il a salué les plans d'action adoptés pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et le travail des enfants. UN ورحبت أذربيجان بخطط العمل الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وعمل الأطفال.
    Il semble qu'il existe un consensus général sur la façon de lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, et en particulier sur l'importance de l'éducation. UN ويبدو أنه يوجد توافق عام في اﻵراء بشأن كيفية مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، ولا سيما بشأن أهمية التعليم.
    :: Donner aux enfants davantage de possibilités de participer directement à l'élaboration des stratégies et des mesures, ainsi qu'à la mise en oeuvre de toutes les activités menées contre l'exploitation sexuelle des enfants, sans donner la responsabilité de combattre l'exploitation sexuelle aux enfants eux-mêmes; UN ♦ إتاحة الفرص في جميع المستويات لإشراك الأطفال في وضع استراتيجيات وتدابير وتنفيذ جميع الإجراءات في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، دون نقل مسؤولية مكافحة الاستغلال الجنسي إلى الأطفال أنفسهم؛
    Le rapport décrit divers programmes et projets qui peuvent être mis en œuvre dans le domaine de la prévention de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ويبين التقرير مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع التي يمكن استعمالها في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    54. Prie également le Département de l'information et le Département des opérations de maintien de la paix de continuer de coopérer à la mise en œuvre d'un programme efficace d'ouverture aux populations locales pour expliquer la politique de l'Organisation en matière de lutte contre l'exploitation et les abus sexuels; UN 54 - تطلب أيضا إلى إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام مواصلة التعاون لتنفيذ برنامج فعال في مجال التوعية لشرح سياسة المنظمة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛
    :: Impliquer les agences de voyage et les ministères du tourisme des différents pays dans les programmes de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants; UN ♦ إشراك وكالات السفر ووزارات السياحة في مختلف البلدان في برامج مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛
    Projet de coopération technique sur le suivi de la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et des jeunes UN مشروع للتعاون التقني بشأن رصد عمليات مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والشباب
    J'en viens maintenant à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN أنتقل اﻵن إلى مكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    Le séminaire sur la lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales mené par l'INS et le Bureau international du Travail (BIT) en 2011. UN حلقة عمل نظمها المعهد الوطني للإحصاء ومكتب العمل الدولي في عام 2011 في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    En juin 2007, le Congrès a approuvé la loi relative au renforcement de la lutte contre l'exploitation sexuelle des mineurs, qui renforce également la protection des fillettes et des adolescentes. UN وفي حزيران/يونيه 2007، سُنّ قانون يعزز تدابير مكافحة الاستغلال الجنسي للقُصّر وحماية الفتيات والمراهقات.
    1. la lutte contre l'exploitation sexuelle s'étend à toutes les formes de violences et de contraintes sexuelles; UN 1 - إن مكافحة الاستغلال الجنسي تشمل كافة أشكال العنف والإيذاء الجنسيين.
    :: L'importance croissante accordée à la réforme et à l'application des lois, ainsi qu'à la coopération juridique bilatérale et multilatérale orientée vers la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; UN ■ زيادة التركيز على الإصلاح القانوني، وإنفاذ القوانين، وتنفيذ السياسات وعلى سبل التعاون القانوني الثنائي والمتعدد الأطراف في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛
    La Suisse a, par exemple, déjà introduit des mesures préventives très pratiques visant à lutter contre l'exploitation sexuelle. UN فقد اعتمدت سويسرا، على سبيل المثال، تدابير وقائية عملية جداً تهدف إلى مكافحة الاستغلال الجنسي.
    D'autres intervenants ont souligné qu'il fallait continuer à lutter contre l'exploitation sexuelle, les enlèvements, la maltraitance et la traite des enfants et leur utilisation comme soldats. UN وشدد متكلمون آخرون على ضرورة مواصلة الجهود من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، واختطاف الأطفال، والاتجار بالأطفال، وإيذاء الأطفال وتجنيد الأطفال.
    Pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et les sévices sexuels sur des enfants, il est indispensable d'adopter une législation adaptée et appropriée, et de l'appliquer de manière efficace. UN من المهم بشكل أساسي أن يجري سن القوانين المناسبة والدقيقة وتنفيذها بصورة فعالة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية والإيذاء الجنسي للأطفال.
    On est en train de renforcer les dispositions législatives visant à combattre l'exploitation sexuelle et la pornographie. UN 71 - وتضفي تحسينات على الأحكام القانونية الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي والمصنّفات الإباحية.
    Le Comité s'inquiète donc du fait qu'au lieu d'améliorer la situation des prostituées la loi compromette les efforts faits pour combattre l'exploitation sexuelle des femmes et augmente la vulnérabilité des prostituées qui ne peuvent ni ne veulent s'enregistrer, en aggravant leurs conditions de travail et en exacerbant leur exclusion sociale. UN ولذلك، يساور اللجنة القلق من أن هذا القانون، بدلاً من تحسين حالة البغايا، قد يقوض على العكس الجهود الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للمرأة ويزيد من ضعف البغايا اللائي لا يستطعن أو يرغبن في تسجيل أنفسهن، وذلك بالتسبب في تردي ظروف عملهن وتفاقم الإقصاء الاجتماعي لهن.
    Grâce à la participation d'enfants, cette émission contribue à la prévention de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ويساهم البرنامج، من خلال مشاركة الأطفال، في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    54. Prie également le Département de l'information et le Département des opérations de maintien de la paix de continuer de coopérer à la mise en œuvre d'un programme efficace d'ouverture aux populations locales pour expliquer la politique de l'Organisation en matière de lutte contre l'exploitation et les abus sexuels; UN 54 - تطلب أيضا إلى إدارة شؤون الإعلام وإدارة عمليات حفظ السلام أن تواصلا التعاون في تنفيذ برنامج فعال في مجال التوعية لشرح سياسة المنظمة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛
    11. Le Comité prend note des progrès accomplis par l'État partie en matière de lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, en particulier des mineurs. UN 11- وتعترف اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري، لا سيما للقصر.
    En particulier, il est préoccupé par l'absence de mesures visant à prévenir l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et par l'insuffisance des mesures prises pour protéger les groupes vulnérables, tels que les filles aborigènes et les enfants sans abri. UN ويساور اللجنة بصورة خاصة القلق إزاء الافتقار إلى التدابير لمنع مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وإزاء عدم تناسب تدابير حماية الفئات الضعيفة، كفتيات الشعوب الأصلية والأطفال المشردين.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Libéria de recourir à la coopération bilatérale et régionale en vue de l'élimination de l'exploitation sexuelle et de la traite des enfants. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل ليبيريا بالمشاركة في تعاون ثنائي وإقليمي من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتِّجار بهم(69).
    Pour renforcer la politique de tolérance zéro en matière d'exploitation et d'abus sexuels dans l'Organisation des Nations Unies, le Groupe recommande que : UN 31 - ولتعزيز أهمية عدم تسامح الأمم المتحدة المطلق في مكافحة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، يوصي الفريق بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more