Renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية بكل أشكالها ومظاهرها |
En outre, des accords bilatéraux avaient été signés afin de permettre l'échange d'informations et la coopération dans le cadre de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وفضلاً عن ذلك، أُبرمت اتفاقات ثنائية لتيسير تبادل المعلومات والتعاون على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
Coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والفساد |
Appuyée par des règles appropriées d'enquête et de procédure, la responsabilité des personnes morales pourra alors grandement contribuer à l'action menée dans le monde pour combattre la criminalité transnationale organisée. | UN | وإذا دُعمت مسؤولية الأشخاص الاعتباريين بقواعد ملائمة للتحقيق والإجراءات، فمن الممكن أن تصبح عندئذ عنصراً مهمًّا في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
IV. Renforcement de la coopération judiciaire internationale pour lutter contre la criminalité transnationale organisée | UN | رابعاً- تعزيز التعاون الدولي في الشؤون القضائية من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
Les États ont été encouragés à appliquer, pour combattre le trafic de drogues, les dispositions de la Convention contre la criminalité organisée et de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وشُجِّعت الدول على تطبيق أحكام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية واتفاقية مكافحة الفساد، وذلك في مواجهة الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات. |
lutte contre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme | UN | مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب |
Promouvoir une coopération accrue dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée | UN | تشجيع المزيد من التعاون في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
2013/38 lutte contre la criminalité transnationale organisée et ses éventuels liens avec le trafic illicite de métaux précieux | UN | مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وصلاتها المحتملة بالاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة |
Coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والفساد |
lutte contre la criminalité transnationale organisée et ses éventuels liens avec le trafic illicite de métaux précieux | UN | مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وصلاتها المحتملة بالاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة |
lutte contre la criminalité transnationale organisée et ses éventuels liens avec le trafic illicite de métaux précieux | UN | مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وصلاتها المحتملة بالاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة |
lutte contre la criminalité transnationale organisée et ses éventuels liens avec le trafic illicite de métaux précieux | UN | مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وصلاتها المحتملة بالاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والفساد |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والفساد |
On a mis en avant la nécessité d'appliquer pleinement les dispositions de la Convention relatives à la coopération internationale afin de combattre la criminalité transnationale organisée. | UN | وشُدِّد على ضرورة التنفيذ التام للأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي في الاتفاقية، من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
Tenant compte du mandat de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, chargée d'améliorer la capacité des États parties à combattre la criminalité transnationale organisée, y compris en examinant à intervalles réguliers l'application de la Convention, conformément à son article 32, | UN | وإذ تسلِّم بولاية مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية بشأن تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية بوسائل منها إجراء استعراض دوري لتنفيذ الاتفاقية بمقتضى المادة 32 منها، |
51. Les efforts menés et les initiatives prises au niveau national pour combattre la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes et manifestations, y compris la traite d'êtres humains, le trafic illicite de migrants et le trafic d'armes à feu, ont été soulignés. | UN | 51- وشُدِّد على الجهود والمبادرات الوطنية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية بجميع أشكالها ومظاهرها، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين، والاتجار بالأسلحة النارية. |
L'appui fourni aux États pour établir des procédures de justice pénale efficaces et efficientes, y compris des mécanismes d'assistance et de protection en faveur des victimes et des témoins, est nécessaire pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ويشكِّل الدعم الذي يُقدَّم للدول في وضع إجراءات عدالة جنائية فعَّالة وناجعة، بما في ذلك آليات مساعدة الضحايا والشهود وحمايتهم، عنصراً ضروريًّا في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
Il est par conséquent essentiel de s'attaquer à la relation entre criminalité organisée, corruption et gouvernance pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ولذا فإنَّ معالجة العلاقة بين الجريمة المنظَّمة والفساد والحكم الرشيد أمر أساسي من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
Les activités des organisations internationales dans ce domaine doivent être plus étroitement coordonnées et les efforts conjoints multipliés pour promouvoir la mise en œuvre des traités multilatéraux, en particulier la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles qui s'y rapportent, et mettre au point des programmes d'assistance technique complets, durables et cohérents pour les pays en développement, à leur demande. | UN | ويستدعي عمل المنظمات الدولية في هذا المجال مزيدا من التنسيق ومضاعفة الجهود المشتركة لتعزيز تنفيذ المعاهدات المتعددة الأطراف، ومن أهمها اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، ولوضع وتنفيذ برامج تعاون تقني شاملة ومستدامة ومتسقة للبلدان النامية بناء على طلبها. |
Il a par ailleurs demandé aux participants à la cinquième session à venir de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée de convenir d'un mécanisme similaire d'examen de l'application de la Convention. | UN | كما أهاب بالمشاركين في الدورة الخامسة المقبلة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية أن يتفقوا على آلية مماثلة لاستعراض تنفيذ تلك الاتفاقية. |
Il renseigne sur l'assistance technique fournie à l'appui de la lutte contre les actes de criminalité transnationale organisée commis en mer et contre la piraterie maritime, ainsi que sur la coopération internationale menée à cet égard. | UN | وهو يتيح معلومات بشأن المساعدة التقنية المقدّمة بهدف تيسير مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر والقرصنة البحرية، والتعاون الدولي الجاري في هذا الصدد. |