"مكافحة الفقر المدقع" - Translation from Arabic to French

    • la lutte contre l'extrême pauvreté
        
    • de lutte contre l'extrême pauvreté
        
    • combattre l'extrême pauvreté
        
    • combattre la misère
        
    • la lutte contre la pauvreté extrême
        
    • à lutter contre l'extrême pauvreté
        
    • combattre la pauvreté extrême
        
    • contre la grande pauvreté
        
    • lutter contre la pauvreté extrême
        
    • pour lutter contre l'extrême pauvreté
        
    De façon générale, la lutte contre l'extrême pauvreté contribue aussi bien évidemment à la lutte contre le noma. UN وإجمالاً، تشكل بالتأكيد مكافحة الفقر المدقع مكافحة لآكلة الفم أيضاً.
    De façon générale, la lutte contre l'extrême pauvreté contribue aussi bien évidemment à la lutte contre le noma. UN وإجمالاً، تشكل بالتأكيد مكافحة الفقر المدقع مكافحة لآكلة الفم أيضاً.
    Elle vise la lutte contre l'extrême pauvreté et pour la santé et le bien-être des enfants, des femmes et des hommes des pays pauvres. UN وينصب تركيزها على مكافحة الفقر المدقع وعلى صحة ورفاه الأطفال والنساء والرجال في الدول الفقيرة.
    Les politiques de lutte contre l'extrême pauvreté doivent prendre en compte le droit au travail comme facteur de lutte contre ce phénomène. UN ويجب أن تأخذ سياسات مكافحة الفقر المدقع في الاعتبار الحق في العمل بوصفه عاملاً من عوامل مكافحة هذه الظاهرة.
    Elle a invité le Brésil à donner de plus amples informations à ce sujet et à partager les méthodes efficaces et les stratégies qu'il utilise pour combattre l'extrême pauvreté et lutter contre les endémies. UN وطلبت سري لانكا من البرازيل المزيد من التوضيحات عن ممارساتها الفضلى واستراتيجياتها في مجال مكافحة الفقر المدقع والأمراض المتوطنة، وأن تتقاسم هذه الممارسات والاستراتيجيات مع الدول الأخرى.
    Il est essentiel que les États consentent des efforts pour combattre la misère et pour favoriser la participation des membres les plus pauvres de la société au processus décisionnel; UN ومن الضروري أن تعزز الدول من الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع وكذلك إشراك الأعضاء الأشد فقرا في المجتمع في عمليات صنع القرار؛
    Le premier atelier était consacré à la lutte contre l'extrême pauvreté et la capacité de créer des conditions de développement efficaces et durables. UN وركزت حلقة العمل الأولى على مكافحة الفقر المدقع والقدرة على تهيئة ظروف إنمائية مستدامة فعالة.
    On se rend toutefois de plus en plus compte que certains des progrès majeurs faits dans la lutte contre l'extrême pauvreté seront compromis par la suite du ralentissement économique mondial. UN بيد أنه يزداد وضوحا أن بعض المكاسب الكبرى التي تحقـَّقت في مكافحة الفقر المدقع ستنحسر نتيجة للانكماش الاقتصادي العالمي.
    L'État a la responsabilité première de la lutte contre l'extrême pauvreté. UN أما الدولة فهي المسؤولة في المقام الأول عن مكافحة الفقر المدقع.
    Leur responsabilité première est la lutte contre l'extrême pauvreté. UN وبينت أن أولى مسؤوليات الدول تكمن في مكافحة الفقر المدقع.
    Les opérateurs du microcrédit doivent envisager la participation des femmes les plus pauvres comme une composante clef de la lutte contre l'extrême pauvreté. UN ويجب على الجهات التي تقرض المبالغ الصغيرة أن تعتبر مشاركة النساء الأفقر كعامل أساسي من عوامل مكافحة الفقر المدقع.
    Application des normes et critères relatifs aux droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre l'extrême pauvreté UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع
    Application des normes et critères relatifs aux droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre l'extrême pauvreté: projet de résolution UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار
    Application des normes et critères relatifs aux droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre l'extrême pauvreté UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع
    Application des normes et critères relatifs aux droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre l'extrême pauvreté UN تنفيذ قواعد ومعايير حقوق الإنسان القائمة، في سياق مكافحة الفقر المدقع
    Document de travail sur la nécessité de mettre au point des principes directeurs sur l'application des normes et critères relatifs aux droits de l'homme dans le contexte de la lutte contre l'extrême pauvreté UN ورقة عمل بشأن الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ قواعد حقوق الإنسان ومعاييرها الحالية في سياق مكافحة الفقر المدقع
    80. Les législations instaurant un revenu minimum garanti figurent parmi les instruments les plus efficaces de lutte contre l'extrême pauvreté. UN 80- وتدخل التشريعات التي تقضي بحد أدنى مضمون للدخل في عداد أكثر الأدوات فعالية في مكافحة الفقر المدقع.
    Les politiques de lutte contre l'extrême pauvreté doivent prendre en compte le droit au travail comme facteur de lutte contre l'extrême pauvreté. UN ويجب أن تأخذ سياسات مكافحة الفقر المدقع في الاعتبار الحق في العمل بوصفه عاملاً من عوامل مكافحة الفقر المدقع.
    Elle a invité le Brésil à donner de plus amples informations à ce sujet et à partager les méthodes efficaces et les stratégies qu'il utilise pour combattre l'extrême pauvreté et lutter contre les endémies. UN وطلبت سري لانكا من البرازيل المزيد من الايضاح عن ممارساتها الفضلى واستراتيجياتها في مجال مكافحة الفقر المدقع والأمراض المتوطنة، وأن تتقاسم هذه الممارسات والاستراتيجيات مع الدول الأخرى.
    Il est essentiel que les États encouragent les efforts déployés pour combattre la misère et favorisent la participation des membres les plus pauvres de la société aux processus décisionnels. UN ومن واجب الدول تشجيع الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع وتشجيع مشاركة أفقر أفراد المجتمع في عملية صنع القرار.
    Les droits de l'homme devaient être au cœur de la lutte contre la pauvreté extrême. UN وينبغي أن تشكل حقوق الإنسان صلب حملة مكافحة الفقر المدقع.
    Soulignant que le respect de tous les droits de l'homme, qui sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, est d'une importance cruciale pour tous les programmes et politiques visant à lutter contre l'extrême pauvreté, aux niveaux local, national et régional, UN وإذ يشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة ومتداخلة، له أهمية قصوى لكل سياسات وبرامج مكافحة الفقر المدقع على الصعد المحلي والوطني والإقليمي،
    Pour éviter les conflits, il est crucial de combattre la pauvreté extrême. UN وتشكل مكافحة الفقر المدقع أمرا رئيسيا لمنع نشوب الصراعات.
    L'État doit dégager un consensus pour agir ensemble contre la grande pauvreté. UN ويتعين على الدولة أن تتوصل إلى توافق في الآراء لكي يعمل الجميع من أجل مكافحة الفقر المدقع.
    Ce programme comprend à la fois des activités d'assistance et de promotion pour lutter contre la pauvreté extrême et des mesures pour parvenir à une croissance économique durable et équitable. UN ويجمع هذا البرنامج بين المساعدة وتشجيع مكافحة الفقر المدقع من خلال تدابير ترمي إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والعادل.
    A. Une alliance mondiale pour lutter contre l'extrême pauvreté UN ألف - تحالف عالمي من أجل مكافحة الفقر المدقع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more