"مكافحة انتاج" - Translation from Arabic to French

    • lutter contre la production
        
    • la lutte contre la production
        
    Il faut redoubler d'efforts pour lutter contre la production et le trafic illicites d'opiacés. UN وينبغي بذل الجهود من أجل تعزيز مكافحة انتاج المواد الأفيونية والاتجار بها بشكل غير مشروع.
    Les stratégies destinées à lutter contre la production et le trafic des drogues doivent être complétées et intégrées aux programmes visant à réduire la demande de drogues. UN إن الاستراتيجيات الرامية الى مكافحة انتاج المخدرات والاتجار بها ينبغي أن تكون مكملة للبرامج الرامية الى تخفيف الطلب عليها، وأن تدمج في هذه البرامج اﻷخيرة.
    Les représentants de plusieurs pays en développement ont souligné les importants engagements politiques et financiers qu'avait pris leur gouvernement en vue de lutter contre la production et le trafic illicites de drogues dans leur pays. UN وأشار ممثلو العديد من البلدان النامية الى الالتزامات الكبيرة السياسية والمالية معا، التي تحملتها حكوماتهم في مكافحة انتاج المخدرات والاتجار بها بطرق غير مشروعة في بلدانهم.
    CONSACRÉE À la lutte contre la production, LA VENTE, LA DEMANDE, UN في مكافحة انتاج المخدرات وبيعها والطلب عليها والاتجـار بهـا
    CONSACRÉE À la lutte contre la production, LA VENTE, LA DEMANDE, UN في مكافحة انتاج المخدرات وبيعها والطلب عليها والاتجـار بهـا
    CONSACRÉE À la lutte contre la production, LA VENTE, LA DEMANDE, UN في مكافحة انتاج المخدرات وبيعها والطلب عليها والاتجـار بهـا
    Déterminé à lutter contre la production, le trafic et la consommation de drogues illicites, le Groupe a prévu de tenir au Panama une réunion spéciale, au début de 1996, pour discuter de la création d'un centre de lutte contre le trafic de stupéfiants et les délits connexes dans la région. UN وكجانب من تصميم المجموعة على مكافحة انتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستهلاكها، دعي إلى عقد اجتماع خاص للمجموعة، من المقرر أن يعقد في بنما، في أوائل عام ١٩٩٦، لمناقشة انشاء مركز في بنما لمكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من جرائم داخل المنطقة.
    Elle est convenue qu'il fallait apporter à cet État l'appui dont il avait besoin, et aider en outre les États voisins et les États de transit à lutter contre la production et le trafic de drogues illicites en provenance d'Afghanistan. UN وقد اتُّفق على أنه ينبغي تقديم دعم واف بالغرض إلى هذه الدولة؛ إضافة إلى ذلك، ينبغي تقديم الدعم لأجل مساعدة الدول المجاورة لها ودول العبور في مكافحة انتاج المخدرات غير المشروعة الصادرة أصلا في أفغانستان ومكافحة الاتجار بها.
    2. Le rapport vise à appuyer l'action que mènent les États Membres pour lutter contre la production et le trafic illicites de drogues et à améliorer la coordination de leur action aux niveaux régional et mondial. UN 2- والهدف من التقرير هو مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة انتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة وتحسين تنسيق اجراءاتها على الصعيدين العالمي والاقليمي.
    Le rapport donne un aperçu de la situation mondiale du trafic de drogues pour aider les États à lutter contre la production et le trafic illicites de drogues. UN 2- ويقدم التقرير لمحة عامة عن حالة الاتجار بالمخدرات على نطاق العالم لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى مكافحة انتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    16. Il est essentiel de concerter les efforts en vue de lutter contre la production, le trafic et la consommation illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, ainsi que contre le blanchiment de l'argent qui en découle, car ce fléau porte atteinte à la vie et à la morale, sape les bases des systèmes démocratiques et s'avère incompatible avec le développement réel et pacifique des peuples. UN ١٦ - إن هناك حاجة جلية إلى بذل جهود متضافرة من أجل مكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة، والقضاء على غسل اﻷموال ﻷنها تمثل هجوما على الحياة واﻷخلاق، وتقوض النظم الديمقراطية ولا تتفق مع التنمية الحقيقية والسلمية لشعوب العالم.
    10. La communauté internationale et les organismes compétents des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, devraient aider les États à lutter contre la production illicite de drogues en leur fournissant l’assistance financière et technique requise pour mettre sur pied des activités de substitution, l'objectif étant de réduire et d’éliminer les cultures illicites. UN ٠١ - ينبغي للمجتمع الدولي ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ، وخصوصا برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات ، أن تساعد الدول على مكافحة انتاج المخدرات غير المشروع وذلك بتوفير مساعدات مالية وتقنية كافية للتنمية البديلة ، بهدف تقليل المحاصيل المخدرة غير المشروعة والقضاء عليها .
    PRÉPARATIFS DE LA SESSION EXTRAORDINAIRE DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE CONSACRÉE À la lutte contre la production, LA VENTE, LA DEMANDE, UN اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن النظر في مكافحة انتاج المخدرات وبيعها والطلب عليها والاتجـار بهـا
    Renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes UN تعزيز التعاون الدولي في مكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع
    Renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes UN تعزيز التعاون الدولي في مكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع
    202. Le PNUCID fournira notamment une assistance technique spécialisée aux organismes de détection et de répression afin d'intensifier la lutte contre la production et le trafic de drogues illicites. UN 202- وستشمل جهود اليوندسيب توفير المساعدة التقنية التي يقدمها الخبراء لأجهزة انفاذ القوانين بغية تعزيز جهودها الرامية الى مكافحة انتاج المحاصيل غير المشروعة والاتجار بها.
    PRÉPARATIFS DE LA SESSION EXTRAORDINAIRE DE L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE VISANT À EXAMINER LA QUESTION DE la lutte contre la production, LA VENTE, UN اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن النظر في مكافحة انتاج المخـدرات وبيعها والطلب عليها والاتجار بها وتوزيعها
    PRÉPARATIFS DE LA SESSION EXTRAORDINAIRE DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE CONSACRÉE À la lutte contre la production, LA VENTE, LA DEMANDE, UN اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن النظر في مكافحة انتاج المخـدرات وبيعها والطلب عليها والاتجار بها وتوزيعها
    La décision de tenir quatre séances plénières de haut niveau à la présente session pour examiner d'urgence l'état de la coopération internationale en faveur de la lutte contre la production, la vente, la demande et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes montre que la communauté internationale reconnaît de plus en plus que nos objectifs communs ne pourront être atteints que si nous unissons tous nos efforts. UN إن قــرار عقـــد أربــع جلسات عامة رفيعة المستوى في الدورة الحالية للدراسة العاجلة لحالة التعاون الدولي في مكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها وتوزيعهــا بشكل غير مشروع يبين تزايد اعتــراف المجتمــــع الدولـي بأن أهدافنا المشتركة لن تتحقق إلا عن طريق مضافرة جهودنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more