"مكافحة عمليات" - Translation from Arabic to French

    • la lutte contre les
        
    • mené contre les
        
    • lutte contre les opérations
        
    • lutter contre les
        
    • combattre les opérations
        
    Toutefois, cette question pâtit de la même absence de progrès que la lutte contre les transferts illicites d'armes. UN غير هذه المسألة كان نصيبها أيضا نفس انعدام التقدم الذي شهدته مكافحة عمليات نقل الأسلحة غير المشروعة.
    Le Département de la Banque centrale chargé de la lutte contre les délits de change et les délits financiers (DECIF) a qualité pour établir des procédures administratives, sur seule présomption de fait. UN وإدارة مكافحة عمليات الصرف والمعاملات المالية غير المشروعة التابعة للمصرف المركزي هي الإدارة المختصة بوضع الإجراءات الإدارية، استنادا إلى الأدلة الظرفية لممارسة الأعمال غير المشروعة.
    En menant ainsi la lutte contre les expulsions par la force, le Groupe est à même de donner au Directeur exécutif des avis sur les autres moyens de résoudre le problème. UN وإذ يتزعم الفريق مكافحة عمليات الإخلاء القسري، فإنه يشير على المديرة التنفيذية بوسائل بديلة من أجل معالجة المشكلة.
    432. En conclusion, après trois ans d'exercice, le Rapporteur spécial ne peut que répéter que le combat mené contre les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires ne peut être gagné que si les garanties et protections du droit à la vie de chacun sont résolument reconnues et appliquées. UN ٢٣٤- ختاماً، وبعد ثلاث سنوات من العمل، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يكرر أنه لا يمكن مكافحة عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي مكافحة فعالة إلا إذا توفرت اﻹرادة الصادقة للاعتراف بالضمانات القائمة لحماية حق كل شخص في الحياة وتنفيذها.
    IV. lutte contre les opérations de blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme UN 4 - مكافحة عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب
    En ce qui concerne le trafic de transit des stupéfiants, l'Egypte participe avec les Etats amis à des programmes communs pour lutter contre les opérations de trafic de transit des stupéfiants; ces programmes utilisent des bases de données détaillées et exactes. UN وبالنسبة للاتجار العابر بالمخدرات، تتعاون مصر مع الدول الصديقــــة من خـــلال برامج مشتركة، تضمن مكافحة عمليات الاتجار العابر بالمخـــدرات، بناء على قاعدة بيانات وفيرة ودقيقة.
    43. La Réunion a recommandé que la Convention contre la criminalité organisée soit ratifiée et appliquée, car les États pourraient ainsi inscrire la coopération internationale dans un cadre législatif solide et complet en vue de combattre les opérations des groupes criminels organisés, y compris le trafic de drogues. UN 43- وأوصى الاجتماع بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وتنفيذها إذ أنها ستوفر للدول إطارا قانونيا قويا وشاملا للتعاون الدولي على مكافحة عمليات الجماعات الإجرامية المنظمة، بما فيها الاتجار بالمخدرات.
    Le nouveau passeport représente une importante contribution à la lutte contre les falsifications. UN ويمثل الجواز الجديد إسهاما هاما في مكافحة عمليات التزوير.
    On espère qu’elles seront étendues à des questions telles que la lutte contre les enlèvements et contre le trafic des stupéfiants, auxquelles il convient de s’attaquer de toute urgence et pour lesquelles il a été prouvé que la lutte est d’autant plus efficace qu’elle se fonde sur une coordination plus étroite entre les juges, le ministère public et la police. UN وينتظر أن تمتد لكي تشمل مسائل عاجلة، مثل مكافحة عمليات الاختطاف والاتجار بالمخدرات، حيث ثبت أن زيادة كفاءة هذه اﻷنشطة تتوقف على توثيق التنسيق بين القضاة ووكلاء النيابة والشرطة.
    En plus de la répression, il convient de relever que la lutte contre les mariages précoces et forcés s'inscrit dans le cadre global de l'action que mène le Gouvernement pour garantir le respect des droits de la femme dans la société. UN بالإضافة إلى القمع، تجدر الإشارة إلى أن مكافحة عمليات الزواج المبكر والزواج القسري تدخل في الإطار العالمي للعمل الذي تقوم به الحكومة من أجل ضمان احترام حقوق المرأة في المجتمع.
    3.1 Mesures associant le système financier à la lutte contre les opérations de blanchiment et le financement du terrorisme UN 31 - تدابير تُشرك النظام المالي في مكافحة عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    1. Un stage sur la lutte contre les opérations de blanchiment d'argent, tenu le 25 mai 2002 à l'intention des employés des banques et des établissements de change; UN 1 - دورة حول مكافحة عمليات غسيل الأموال في 25 أيار/مايو 2002 للعاملين بجميع البنوك وشركات الصرافة.
    - Proposer des politiques, des mesures et des techniques de lutte contre les opérations de blanchiment d'argent appropriées, que les institutions financières et commerciales du Royaume puissent appliquer et mettre en pratique et assurer le suivi des textes de loi qui régissent la lutte contre les opérations de blanchiment d'argent; UN :: اقتراح السياسات والإجراءات والتقنيات المناسبة لمكافحة عمليات غسل الأموال ليتم تطبيقها وممارستها من قبل المؤسسات المالية والتجارية في المملكة، ومتابعة التشريعات التي تكفل مكافحة عمليات غسل الأموال.
    À partir du 4 septembre 2006, la Suisse introduira aussi le passeport biométrique dans le cadre d'un projet pilote et contribuera encore davantage à la lutte contre les abus dans le domaine des pièces d'identité. UN كما ستعتمد سويسرا اعتبارا من 4 أيلول سبتمبر 2006 جواز سفر يتضمن المعلومات الشخصية البيولوجية وذلك في إطار مشروع تجريبي سيساهم هو أيضا في مكافحة عمليات تزوير بطاقات الهوية.
    D'une manière générale, la communauté internationale a jusqu'à présent sous-estimé l'importance vitale des programmes de protection des témoins dans la lutte contre les exécutions extrajudiciaires et on ne s'est guère attaché à encourager les États à consacrer à cette question les efforts et les ressources nécessaires. UN 13 - ولا يزال المجتمع الدولي يتجاهل بشكل عام الأهمية المحورية التي يكتسبها وجود برامج فعالة لحماية الشهود في الجهود الرامية إلى مكافحة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، ولم تُبذل إلا جهود ضئيلة للغاية بغية تشجيع الدول على تكريس الجهود والموارد الضرورية لهذه المسألة.
    5. la lutte contre les mutilations sexuelles UN 5 - مكافحة عمليات التشويه الجنسي
    Il convient à cet égard de souligner la précieuse contribution des chefs religieux ,en Afrique, dans la lutte contre les mutilations génitales féminines et les autres pratiques nocives, en faisant campagne et en dénonçant l'exploitation erronée des religions pour perpétuer de telles pratiques. UN ويجدر التأكيد في هذا الصدد على المساهمة القيّمة التي يقدمها الزعماء الدينيون في أفريقيا في مكافحة عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والممارسات الضارة الأخرى، بشن الحملات وبفضح الاستغلال المغلوط للأديان لإدامة هذه الممارسات.
    432. En conclusion, après trois ans d'exercice, le Rapporteur spécial ne peut que répéter que le combat mené contre les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires ne peut être gagné que si les garanties et protections du droit à la vie de chacun sont résolument reconnues et appliquées. UN ٢٣٤- ختاماً، وبعد ثلاث سنوات من العمل، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يكرر أنه لا يمكن مكافحة عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي مكافحة فعالة إلا إذا توفرت اﻹرادة الصادقة للاعتراف بالضمانات القائمة لحماية حق كل شخص في الحياة وتنفيذها.
    Toutefois, ils ont rappelé que la détention de personnes innocentes comme otages des États pour lutter contre les enlèvements et le terrorisme est contraire aux normes et aux principes internationaux les plus élémentaires en matière de droits de l'homme. UN غير أنهما ذكَّرا بأن احتجاز أبرياء كرهائن لدى الدولة بغية مكافحة عمليات الاختطاف والإرهاب يتعارض مع أبسط مبادئ وقواعد حقوق الإنسان الدولية الأساسية.
    La Réunion a recommandé que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée soit ratifiée et appliquée, car les États pourraient ainsi inscrire la coopération internationale dans un cadre législatif solide et complet en vue de combattre les opérations des groupes criminels organisés, y compris le trafic de drogues. UN 61- أوصى الاجتماع بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتنفيذها حيث إنها توفر للبلدان إطاراً قانونياً قويا وشاملا في مجال التعاون الدولي على مكافحة عمليات الجماعات الإجرامية المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more