4. La société civile a été associée, avec le concours de partenaires internationaux, à divers aspects de la lutte contre le travail des enfants. | UN | 4- وعلاوة على ذلك وبدعم من الشركاء الدوليين، يتم إشراك المجتمع المدني في مجالات متعددة من مكافحة عمل الأطفال. |
Des progrès considérables ont également été accomplis dans la lutte contre le travail des enfants grâce à l'adoption d'un nouveau code du travail. | UN | وكان ثمة تقدم كبير أيضا في مكافحة عمل الأطفال من خلال قانون عمل جديد. |
C. lutte contre le travail des enfants parmi les peuples autochtones et tribaux | UN | جيم مكافحة عمل الأطفال بين الشعوب الأصلية والقبلية |
En outre, les autorités ont exécuté différents programmes, en collaboration avec leurs partenaires de développement, en vue de lutter contre le travail des enfants. | UN | وفضلاً عن ذلك، نفذت السلطات برامج مختلفة، بالتعاون مع شركائها في التنمية، من أجل مكافحة عمل الأطفال. |
Ils ont reconnu les efforts déployés par le Niger en vue de réformer le code du travail et se sont enquis de la législation visant à lutter contre le travail des enfants. | UN | وأشارت إلى جهود النيجر في مجال إصلاح قانون العمل وتساءلت عن تشريعات مكافحة عمل الأطفال. |
Convaincu que l'enseignement primaire gratuit et obligatoire pour les garçons et les filles est un moyen capital de combattre le travail des enfants et le phénomène des enfants des rues, | UN | اقتناعاً منه بأن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للفتيان والفتيات يعتبر أداة أساسية في مكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع، |
L'érosion des progrès accomplis dans la lutte contre le travail des enfants doit donc être promptement enrayée. | UN | ولا بد من العمل على وجه السرعة على منع تقويض التقدم الذي أحرز في مكافحة عمل الأطفال. |
Mais c'est dans le domaine de la lutte contre le travail des enfants que le Pakistan s'est montré particulièrement actif. | UN | 44 - وقد تبدّى نشاط باكستان الفائق في ميدان مكافحة عمل الأطفال. |
Le Mali a également renforcé sa lutte contre le travail des enfants en créant la Cellule nationale de lutte contre le travail des enfants ainsi que le Comité national de coordination de la lutte contre la traite des personnes et les pratiques assimilées. | UN | وعززت مالي أيضاً جهودها الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال من خلال إنشاء وحدة وطنية لمكافحة عمل الأطفال، وكذلك اللجنة الوطنية للتنسيق في مجال مكافحة الاتجار بالبشر والممارسات المماثلة. |
175. Le Gouvernement renforce davantage sa politique de lutte contre le travail des enfants. | UN | 175- ما فتئت الحكومة تسعى إلى تعزيز سياستها الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال. |
Cette enveloppe budgétaire, renouvelable annuellement, est destinée à soutenir financièrement l'action des associations œuvrant dans le domaine de la lutte contre le travail des enfants sur le terrain. | UN | ويوجَّه هذا الغلاف المالي، الذي يتجدد سنوياً، لتقديم الدعم المالي لجهود الجمعيات العاملة ميدانياً في مجال مكافحة عمل الأطفال. |
Principalement dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire (tranche inférieure) 6. Élargir le champ d'application et accroître l'efficacité des programmes de lutte contre le travail des enfants | UN | 6 - توسيع نطاق تغطية برامج مكافحة عمل الأطفال وزيادة فعاليتها. |
La Jordanie a fait de la lutte contre le travail des enfants une priorité, après avoir ratifié les instruments internationaux qui s'y rapportent et adopté des lois et des stratégies nationales à cette fin. | UN | وقد جعل الأردن من أولوياته مكافحة عمل الأطفال حيث صدَّق على الصكوك الدولية ذات الصلة واعتمد تشريعات محلية واستراتيجيات وفقاً لذلك. |
Pour mieux lutter contre le travail des enfants et la traite des mineurs, il importait de faire une meilleure utilisation des données disponibles. | UN | وتتطلب الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال والاتجار استخدام البيانات بشكل أفضل. |
Campagne de sensibilisation dans le comté rural de Montserrado visant à lutter contre le travail des enfants | UN | مكافحة عمل الأطفال من خلال حملة للتوعية في مقاطعة مانتسيرادو الريفية |
Il vise à aider les gouvernements et la société à renforcer leurs capacités afin de lutter contre le travail des enfants et à maîtriser des méthodes efficaces et avérées. | UN | ويكمن نهج البرنامج في مساعدة الحكومات والمجتمعات على بناء قدراتها في مجال مكافحة عمل الأطفال وعلى امتلاك ما ثبتت جدواه من طرق فعالة. |
Par l'intermédiaire de ce programme, le BIT apporte un soutien actif aux États membres pour les aider à prendre des mesures pratiques en vue de lutter contre le travail des enfants. | UN | فبفضل هذا البرنامج تقدم منظمة العمل الدولية مساعدة نشطة إلى الدول الأعضاء لاتخاذ خطوات عملية في مكافحة عمل الأطفال. |
Au plan national, deux structures sont mobilisées à l'effet de lutter contre le travail des enfants. Il s'agit: | UN | وعلى الصعيد الوطني، هناك هيكلان يعملان لأغراض مكافحة عمل الأطفال وهما: |
:: lutter contre le travail des enfants et adopter la loi sur le travail domestique des petites filles | UN | :: مكافحة عمل الأطفال واعتماد القانون المتعلق بعمل الفتيات في الخدمة المنزلية |
Convaincu que l'enseignement primaire gratuit et obligatoire pour les garçons et les filles est un moyen capital de combattre le travail des enfants et le phénomène des enfants des rues, | UN | اقتناعاً منه بأن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للفتيان والفتيات يعتبر أداة أساسية في مكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع، |
69. Demande à la communauté internationale d'encourager la coopération internationale, en vue d'aider les pays en développement, à leur demande, à s'attaquer au travail des enfants et à ses causes profondes, notamment par des politiques sociales et économiques visant à éliminer la pauvreté, tout en soulignant que les normes du travail ne doivent pas être mises au service de visées protectionnistes; | UN | " 69 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز التعاون الدولي لمساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، في مكافحة عمل الأطفال وأسبابه الجذرية من خلال تدابير منها وضع سياسات اجتماعية واقتصادية ترمي إلى القضاء على الفقر، مع التأكيد في الوقت نفسه على عدم استخدام معايير العمل لأغراض تجارية حمائية؛ |
Elles l'ont engagé à participer à la campagne que l'Organisation internationale du Travail (OIT) avait engagée contre le travail des enfants. | UN | وحثا اليونيسيف على التعاون مع منظمة العمل الدولية في حملة مكافحة عمل اﻷطفال. |
100.30 Poursuivre les efforts visant à promouvoir les droits des femmes et des enfants, en particulier en luttant contre le travail des enfants et la violence envers les femmes et les enfants (Égypte); | UN | 100-30 مواصلة جهودها في تعزيز حقوق النساء والأطفال، وبالخصوص مكافحة عمل الأطفال والعنف ضد النساء والأطفال على السواء (مصر)؛ |