"مكافحة قتل الإناث وغيره" - Translation from Arabic to French

    • féminicide et les autres
        
    • contre le féminicide et autres
        
    - Des formations pour fonctionnaires publics sur la violence à l'égard des femmes et la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes. UN تدريب الموظفين العموميين على مكافحة العنف ضد المرأة وعلى قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    Néanmoins, depuis l'entrée en vigueur de la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes, il est possible de reprogrammer et d'ajuster les registres pour incorporer ces éléments. UN غير أنه من شأن دخول قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ تعديل السجلات لإدراج هذا العنصر.
    de l'application de la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes UN ألف - آلية التنسيق لإنفاذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة
    La loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes est entrée en vigueur le 15 mai 2008. UN 18 - دخل قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ في 15 أيار/مايو 2008.
    Loi contre le féminicide et autres formes de violence à l'égard des femmes UN قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة
    Néanmoins, force est de constater que les procureurs de districts locaux doivent bénéficier d'outils plus spécialisés pour la poursuite pénale des délits figurant dans la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes. UN ومع ذلك، من الواضح أنه يلزم زيادة عدد المتخصصين في مكاتب المدعي العام المحلية من أجل المقاضاة الجنائية لمرتكبي الجرائم المحددة في قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    - Il a appuyé les processus de formation dans le cadre de la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes destinés aux procureurs et aux assistants procureurs du Ministère public ainsi qu'aux aspirants juges de première instance. UN دعم عمليات التدريب في إطار قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، للمدعين العامين ومساعدي المدعين العامين في مكتب المدعي العام، والمرشحين لتولي منصب قضاة في المحاكم الابتدائية.
    Pour connaître la situation actuelle et les progrès réalisés dans l'application de la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes, il est nécessaire de présenter un aperçu du système pénal guatémaltèque. UN 19 - ولفهم الوضع الراهن لتنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة والتقدم المحرز فيه، يلزم تقديم ملخص لنظام العقوبات في غواتيمالا.
    Pour sa part, le Secrétariat présidentiel à la condition féminine a assuré le suivi de la Convention interaméricaine sur la prévention, la sanction et l'élimination de la violence à l'égard des femmes, de la même façon que la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes. UN 51 - وتتابع أمانة رئاسة الجمهورية لشؤون المرأة اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله وقانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    Au cours de la rédaction et la négociation de la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes, il s'est avéré nécessaire d'inclure les types pénaux de la violence sexuelle. UN 63 - كشفت عملية إعداد قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة والتفاوض بشأن هذا القانون النقاب عن ضرورة إدراج جرائم العنف الجنسي فيه.
    Pour cela, il est d'abord nécessaire que les fonctionnaires de justice connaissent la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes. Il faut ensuite procéder à l'unification des critères et surtout la volonté de toutes les institutions chargées de recueillir des informations sur le problème. UN وبناء على ذلك، يلزم أولا أن يفهم العاملون في مجال العدالة قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة؛ ثم يلزم توحيد المعايير، مما يتطلب توفر حسن النية من جانب جميع المؤسسات التي تقوم بجمع معلومات بشأن هذه المشكلة.
    Il est en outre préoccupé par le fait que, malgré l'entrée en vigueur de la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes, peu d'enquêtes ont été menées concernant des affaires de féminicide et de violence contre les femmes, le climat d'impunité persiste et les femmes ont toujours peur de dénoncer ces agressions. UN وتبدي اللجنة قلقاً أيضاً من أن تكون التحقيقات غير كافية في الحالات التي أبلِغ عنها من قتل للإناث وعنف ضد المرأة، وأن يكون مناخ الإفلات من العقاب لم يُستأصل بعد، وأن تخشى النساء إلى الآن الإبلاغ عن حالات رغم دخول قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ.
    Le Comité recommande en outre que l'État partie demande une assistance technique au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme en vue de garantir l'application intégrale de la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطلب الدولة الطرف المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لكفالة التنفيذ الكامل لقانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    99.39 Poursuivre la pleine mise en œuvre de la loi relative à la lutte contre le féminicide et les autres formes de violence faites aux femmes (Espagne); UN 99-39- مواصلة التنفيذ الكامل لقانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة (إسبانيا)؛
    :: Forums sur les obstacles auxquels se heurte la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes dans les départements de Guatemala et de Quetzaltenango, avec la participation de fonctionnaires du secteur de la justice; UN :: عقد محافل بشأن التحديات التي تواجه تطبيق قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة في مقاطعتي غواتيمالا وكويتسالتينانغو، بمشاركة موظفين/موظفات من قطاع العدل؛
    Il importe d'indiquer, cependant, qu'au travers de l'approbation de la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes, il est envisagé de pénaliser cinq types de violence : la violence à l'égard des femmes, la violence économique, la violence physique, la violence psychologique et émotionnelle et la violence sexuelle. UN بيد أن من المهم التنويه إلى أنه يجري النظر في تجريم خمسة من أشكال العنف، عن طريق الموافقة على قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، وهي: العنف ضد المرأة، والعنف الاقتصادي، والعنف الجسدي، والعنف النفسي والعاطفي، والعنف الجنسي.
    b) L'adoption de la loi relative à la lutte contre le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes (décret législatif no 22-2008); UN (ب) اعتماد قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف الممارس ضد المرأة (المرسوم التشريعي رقم 22-2008)؛
    b) L'adoption de la loi relative à la lutte contre le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes (décret législatif no 22-2008); UN (ب) اعتماد قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف الممارس ضد المرأة (المرسوم التشريعي رقم 22-2008)؛
    Le Comité note avec satisfaction que l'État partie s'emploie à mettre en œuvre la Convention et se félicite en particulier de l'entrée en vigueur de la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes (décret 22-2008). UN 4 - تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية، وترحب على وجه الخصوص بدخول قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ (المرسوم 22-2008).
    68. L'Irlande a accueilli avec satisfaction la loi relative à la lutte contre le féminicide et autres formes de violence à l'encontre des femmes ainsi que la création de tribunaux spécialisés dans ce type d'affaires, mais s'est dite préoccupée par les niveaux élevés de ce type de violence. UN 68- ورحبت آيرلندا بسن قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة وبإنشاء محاكم خاصة في ذلك الصدد، غير أنّها قالت إن القلق يساورها إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة.
    50. L'État plurinational de Bolivie a mis en relief les progrès d'ordre législatif visant à prévenir la violence à l'encontre des femmes, ainsi que l'adoption de la loi relative à la lutte contre le féminicide et autres formes de violence à l'encontre des femmes et de la loi relative à la lutte contre la violence sexuelle, l'exploitation et la traite des êtres humains. UN 50- وشددت دولة بوليفيا المتعددة القوميات على التقدم المحرز بشأن قوانين منع ممارسة العنف ضد المرأة واعتماد قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف الممارس على المرأة، وقانون مكافحة العنف الجنسي والاستغلال والاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more