Réuniondébat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | حلقة نقاش حول تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق متعدد الثقافات، بوسائل منها مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
Promotion et protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التعددية الثقافية، بوسائل تشمل مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | حلقة نقاش بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التعددية الثقافية، بوسائل تشمل مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
L'État partie était déterminé à prendre des mesures décisives pour lutter contre la xénophobie. | UN | 17- وقبرص عاقدة العزم على اتخاذ تدابير هامة في إطار مكافحة كره الأجانب. |
Il a encouragé le Gouvernement à poursuivre les initiatives prises pour lutter contre la xénophobie et la discrimination, en particulier celles qui visent les demandeurs d'asile et les migrants. | UN | وشجعت الحكومة على مواصلة مبادراتها الرامية إلى مكافحة كره الأجانب والتمييز، وبخاصة فيما يتعلق بطالبي اللجوء والمهاجرين. |
Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans un contexte multiculturel, notamment au moyen de la lutte contre la xénophobie, la discrimination et l'intolérance | UN | حلقة نقاش حول تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق متعدد الثقافات، بوسائل منها مكافحة كره الأجانب والتمييز والتعصب |
la lutte contre la xénophobie et la discrimination à l'égard des migrants; | UN | مكافحة كره الأجانب والتمييز ضد المهاجرين؛ |
Tout en félicitant l'État partie pour la lutte qu'il mène contre la xénophobie et l'extrémisme, le Comité l'encourage à élargir son action à la lutte contre la discrimination raciale afin de combattre cette discrimination sous toutes ses formes. | UN | وفي حين تهنئ اللجنة الدولة الطرف على مكافحة كره الأجانب والتطرف، تشجعها على توسيع نطاق تركيزها على نهجها في مكافحة التمييز العنصري وذلك بهدف التصدي له بكل صوره وأشكاله. |
Ils ont recommandé également que les États et les autres acteurs engagent la lutte contre la xénophobie par le biais d'une éducation, formelle ou informelle, conçue pour promouvoir la tolérance, le respect et l'acceptation de la diversité. | UN | كما أوصوا بأن تشرع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة في التعليم الرسمي وغير الرسمي لتعزيز التسامح والاحترام وقبول التنوع والاختلاف كأداة أساسية في مكافحة كره الأجانب. |
la lutte contre la xénophobie pourrait consister à populariser les cultures de divers groupes ethniques, en veillant à y associer en particulier les jeunes générations. | UN | وقد تأخذ التدابير الرامية إلى مكافحة كره الأجانب شكل إشاعة لثقافات مختلف الجماعات العرقية وينبغي لها أن تشمل جيل الشباب بوجه خاص. |
Le Groupe de travail a identifié la lutte contre la xénophobie, les normes de protection dans les médias et la protection des peuples autochtones, des migrants, des demandeurs d'asile et des réfugiés comme des domaines auxquels les experts devraient accorder une attention particulière. | UN | ووضع الفريق العامل مكافحة كره الأجانب، ووضع معايير للحماية في وسائط الإعلام وحماية الشعوب الأصلية والمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين في صدارة قائمة القضايا التي قد تتطلب عناية خاصة من جانب الخبراء. |
Son histoire et son système juridique, de même que sa perception d'elle-même en tant que société moderne aux liens internationaux font de la lutte contre la xénophobie et le racisme et les formes d'intolérance qui y sont associées une priorité première. | UN | وتاريخها ونظامها القانوني، ولكن أيضاً تصورها لنفسها كمجتمع عصري ومتواصل دولياً، يجعلان من مكافحة كره الأجانب والعنصرية وما يتصل بهما من أشكال تعصب أولوية. |
45. Le Brésil a félicité l'Autriche de faire de la lutte contre la xénophobie et le racisme une de ses priorités. | UN | 45- وأثنت البرازيل على النمسا لإدراجها مكافحة كره الأجانب والعنصرية ضمن أولوياتها. |
La Belgique a intensifié son action dans la lutte contre la xénophobie, l'antisémitisme et l'islamophobie, notamment par la mise sur pied de cellules de veille et de surveillance, la création d'une cellule < < cyber-haine > > et les poursuites judiciaires. | UN | وكثفت بلجيكا عملها في مجال مكافحة كره الأجانب ومعاداة السامية وكره الإسلام، ولا سيما بإنشاء وحدات رصد ومراقبة، وإنشاء وحدة لمحاربة الكراهية عبر شبكة الإنترنت وبملاحقات قضائية. |
44. L'Autriche considère la lutte contre la xénophobie et le racisme comme une tâche prioritaire et prend diverses mesures pour promouvoir l'égalité de traitement et l'intégration, ainsi que pour éliminer le racisme et les préjugés. | UN | 44- تعتبر النمسا مكافحة كره الأجانب والعنصرية أولوية وهي تتّخذ تدابير متعدِّدة لتعزيز المساواة في المعاملة والاندماج في المجتمع، وللقضاء على العنصرية والتحيُّز. |
Les programmes d'enseignement néozélandais mentionnent expressément la diversité culturelle et l'inclusion comme deux des huit principes sur lesquels doivent reposer toutes les décisions prises à l'école et stipulent que la lutte contre la xénophobie et le racisme relève de ces principes. | UN | وتشير المناهج الدراسية في نيوزيلندا صراحة إلى التنوع الثقافي والاندماج بوصفهما مبدأين من بين المبادئ الثمانية التي يجب أن تستند إليها جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بالمدارس، وتندرج مكافحة كره الأجانب والعنصرية ضمن إطار هذه المبادئ. |
36. Intégrer la lutte contre la xénophobie et le racisme dans les programmes d'enseignement (Brésil); | UN | 36- إدراج مكافحة كره الأجانب والعنصرية في المناهج الدراسية (البرازيل)؛ |
Il a encouragé le Gouvernement à poursuivre les initiatives prises pour lutter contre la xénophobie et la discrimination, en particulier celles qui visent les demandeurs d'asile et les migrants. | UN | وشجعت الحكومة على مواصلة مبادراتها الرامية إلى مكافحة كره الأجانب والتمييز، وبخاصة فيما يتعلق بملتمسي اللجوء والمهاجرين. |
Elle a pris note des efforts faits par le pays pour lutter contre la xénophobie mais a également déclaré que des cas de propos haineux tenus par des hommes politiques et de rejet envers les étrangers avaient été signalés. | UN | ولاحظت الجهود التي بذلتها النمسا من أجل مكافحة كره الأجانب، ولكنها ذكرت أيضاً ما أفادت به التقارير من حالات لخطاب الكراهية الصادر عن السياسيين، ورفض غير المواطنين. |
10. lutter contre la xénophobie, le racisme, l'antisémitisme et l'intolérance religieuse et traduire les auteurs de telles infractions en justice (Canada); | UN | 10- مكافحة كره الأجانب، والعنصرية، ومعاداة السامية، والتعصب الديني، وملاحقة ومحاكمة مرتكبي هذه الجرائم (كندا)؛ |
La Suède a participé également au projet < < Good Relations > > de l'Union européenne mené de novembre 2012 à octobre 2014 pour lutter contre la xénophobie et les autres formes d'intolérance en encourageant les bonnes relations. | UN | وتشارك السويد أيضاً في مشروع " العلاقات الجيدة " للاتحاد الأوروبي الذي جرى تنفيذه من تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2014، بهدف مكافحة كره الأجانب وغيره من أشكال التعصب من خلال تعزيز العلاقات الجيدة. |