Il a demandé quelles mesures spécifiques allaient être prises pour renforcer et appuyer la lutte contre l'antisémitisme. | UN | وسألت عما سيجري اتخاذه من تدابير محددة لتعزيز ودعم الجهود الرامية إلى مكافحة معاداة السامية. |
la lutte contre l'antisémitisme et le négationnisme sur Internet ; | UN | مكافحة معاداة السامية وإنكار المحرقة اليهودية على الإنترنت؛ |
Elle a souligné que les hommes politiques devaient condamner publiquement l'antisémitisme et elle a mis l'accent sur le rôle fondamental de l'éducation dans la lutte contre l'antisémitisme. | UN | وسلطت الضوء على ضرورة إدانة السياسيين لمعاداة السامية علناً وعلى الدور الأولي للتعليم في مكافحة معاداة السامية. |
Afin d'aider à lutter contre l'antisémitisme et le négationnisme, le programme de diffusion a distribué du matériel pédagogique mis au point par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وللمساعدة في مكافحة معاداة السامية وإنكار المحرقة، وزع برنامج التوعية مبادئ توجيهية تعليمية وضعها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La Ligue contre la diffamation a spécialement pour mission de lutter contre l'antisémitisme et le sectarisme, de détecter les attitudes antisémites et d'y parer. | UN | 50 - وتتمثل مهمة رابطة مكافحة التشهير بالأساس في مكافحة معاداة السامية والتحيز ورصد مواقف معاداة السامية والتصدي لها. |
b) La nécessité de tenir compte, dans la stratégie de lutte contre l'antisémitisme, la christianophobie et l'islamophobie, des principes suivants : | UN | (ب) ضرورة مراعاة المبادئ التالية في استراتيجية مكافحة معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام: |
la lutte contre l'antisémitisme et le négationnisme sur Internet ; | UN | مكافحة معاداة السامية وإنكار المحرقة اليهودية على الإنترنت؛ |
30. la lutte contre l'antisémitisme constitue une partie importante des mesures de lutte contre la discrimination et l'intolérance. | UN | 30- وتشكل مكافحة معاداة السامية جزءاً هاماً من الجهود المبذولة لمكافحة التمييز والتعصب. |
En partenariat avec les États membres de l'UE, Israël organise de plus un séminaire annuel sur la lutte contre l'antisémitisme et la xénophobie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقيم إسرائيل شراكةً مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في إطار حلقة دراسية سنوية بشأن مكافحة معاداة السامية وكره الأجانب. |
la lutte contre l'antisémitisme en Europe orientale 47 − 51 15 | UN | ألف- الموضوع 11: مكافحة معاداة السامية في شرق أوروبا 47-51 14 |
la lutte contre l'antisémitisme en Europe orientale | UN | ألف- الموضوع 11: مكافحة معاداة السامية في شرق أوروبا |
Au fil des ans, différents thèmes ont été abordés, tels que la lutte contre l'antisémitisme et le négationnisme sur Internet ou la lutte contre le racisme organisé, une attention particulière étant portée aux concerts néonazis, et divers projets ont été étudiés. | UN | وتناولت، على مر السنين، مواضيع شتى، مثل مكافحة معاداة السامية وإنكار محرقة اليهود على شبكة الإنترنت أو مكافحة العنصرية المنظمة. وتولي عناية خاصة إلى الحفلات الموسيقية التي ينظمها النازيون الجدد، وتدرس مشاريع مختلفة. |
Le programme continuera également de fournir du matériel éducatif sur la lutte contre l'antisémitisme au réseau mondial des centres d'information des Nations Unies. | UN | 68 - وسيواصل البرنامج أيضا تزويد الشبكة العالمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام بالمواد التثقيفية بشأن مكافحة معاداة السامية. |
Le Gouvernement collabore avec la police et le Groupe consultatif indépendant sur les crimes de haine en vue d'établir des relations avec les principaux médias sociaux et d'améliorer leur capacité d'intervention face aux contenus haineux illégaux, notamment en apportant un soutien au groupe de travail international de la Coalition interparlementaire pour la lutte contre l'antisémitisme. | UN | وتعمل الحكومة بالتعاون مع الشرطة والفريق الاستشاري المستقل المعني بجرائم الكراهية على بناء علاقات مع وسائط التواصل الاجتماعي الرئيسية وتحسين تصديها للمحتوى الهجومي وغير المشروع الذي يحض على الكراهية على شبكة الإنترنت، بطرق شتى من بينها تقديم الدعم إلى الفريق العامل الدولي التابع للائتلاف البرلماني الدولي من أجل مكافحة معاداة السامية. |
47. Mme Madgalena Sroda, chercheuse à l'Institut de philosophie de l'Université de Varsovie et expert à l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes, a présenté une communication intitulée < < la lutte contre l'antisémitisme en Europe orientale > > (HR/PRAGUE/SEM.4/2003/BP.11). | UN | 47- عرضت ماغدالينا سرودا، باحثة في معهد الفلسفة بجامعة وارسو وخبيرة في المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكره الأجانب، ورقة بعنوان " مكافحة معاداة السامية في شرق أوروبا " (HR/PRAGUE/SEM.4/2003/BP.11). |
Il organise une série de séminaires sur le thème < < Désapprendre l'intolérance > > dans le but de lutter contre l'antisémitisme, l'islamophobie et les médias de la haine. | UN | وتنظم الإدارة مجموعة من الحلقات الدراسية بعنوان ' ' نبذ التعصب`` تركز على مكافحة معاداة السامية وكراهية الإسلام ووسائط الإعلام المروجة للكراهية. |
Entre—temps, le Conseil fédéral avait lui aussi saisi la gravité de la situation. Il s'est renseigné auprès du chef du Département fédéral de l'intérieur pour savoir s'il y avait une possibilité de confier à la CFR l'élaboration d'une étude d'ensemble des mesures prises en Suisse pour lutter contre l'antisémitisme. | UN | وفي تلك اﻷثناء أدرك المجلس الاتحادي أيضا خطورة الحالة، فاستعلم من وزير الداخلية الاتحادية عما إذا كان في اﻹمكان تكليف اللجنة الاتحادية بمهمة إعداد دراسة عن مجمل التدابير التي اتخذت في سويسرا من أجل مكافحة معاداة السامية. |
(13) Le Comité salue l'action menée par l'État partie pour lutter contre l'antisémitisme aux niveaux national et régional. | UN | 13) وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل مكافحة معاداة السامية على المستويين الوطني والإقليمي. |
Ainsi qu'il l'a fait observer dans ses rapports précédents, les stratégies de lutte contre l'antisémitisme, la christianophobie et l'islamophobie doivent promouvoir l'idée qu'il faut traiter ces différentes phobies de la même manière et éviter d'établir des priorités à l'heure de combattre toutes les formes de discrimination. | UN | وكما ذكر المقرر الخاص في تقاريره السابقة، فإن الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام ينبغي أن تشجع على معاملة مختلف أشكال الكراهية هذه معاملة متساوية وأن تتجنب أي تحديد للأولويات في الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز. |
Ainsi qu'il l'a fait observer dans ses rapports précédents, les stratégies de lutte contre l'antisémitisme, la christianophobie et l'islamophobie doivent promouvoir l'idée qu'il faut accorder à ces différentes phobies un traitement égal et éviter d'établir des priorités à l'heure de combattre toutes les formes de discrimination. | UN | وكما ذكر المقرر الخاص في تقاريره السابقة، فإن الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام ينبغي أن تشجع على معاملة مختلف أشكال الكراهية هذه معاملة متساوية وأن تتجنب أي تحديد للأولويات في الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز. |
Un certain nombre d'ONG ont présenté les activités qu'elles menaient sur le terrain à travers l'éducation pour combattre l'antisémitisme. | UN | فقال إن عدداً من المنظمات غير الحكومية بدأت أنشطتها المتعلقة بالتثقيف في مجال مكافحة معاداة السامية. |