"مكافحتنا" - Translation from Arabic to French

    • notre lutte contre
        
    • notre combat contre
        
    • de notre lutte
        
    • que nous menons
        
    En dépit des progrès exposés ci-dessus, nous continuons d'affronter d'énormes difficultés dans notre lutte contre ce fléau. UN وبالرغم من التقدم الذي تمت الإشارة إليه آنفا، ما زلنا نواجه تحديات كبيرة في مكافحتنا لهذه الكارثة.
    Ce contrecoup récent ne doit pourtant pas nous décourager dans notre lutte contre les grands fléaux qui frappent ce monde. UN ولكن لا ينبغي لهذه الانتكاسة الأخيرة أن تثبِّط عزيمتنا في مكافحتنا الكوارث الكبرى التي تصيب العالم.
    Par conséquent, notre lutte contre le terrorisme doit être globale et multidimensionnelle. UN ولذلك، ينبغي أن تكون مكافحتنا للإرهاب شاملة ومتعددة الأبعاد.
    La Déclaration est devenue un important document qui guide notre combat contre le VIH/sida. UN وأصبح الإعلان وثيقة مهمة توجه مكافحتنا للإيدز.
    Le développement humain reste un élément clef de notre lutte contre la pauvreté. UN ولا تزال التنمية البشرية عنصرا رئيسيا في مكافحتنا للفقر.
    Je suis fermement convaincu que la présente réunion s'avérera quant à elle d'une importance cruciale dans notre lutte contre les maladies non transmissibles. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا الاجتماع، سيكون حاسم الأهمية في مكافحتنا للأمراض غير المعدية في أنحاء العالم.
    Nous ne laissons rien au hasard dans notre lutte contre le terrorisme international. UN ولا ندخر وسعا في مكافحتنا للإرهاب الدولي.
    Sans la paix et la stabilité, notre lutte contre la pauvreté échouera. UN وبدون السلام والاستقرار، لن تنجح مكافحتنا للفقر.
    Sans devoir procéder à un vote, nous avons entériné le multilatéralisme en tant que principe fondamental de notre lutte contre le terrorisme. UN وبدون تصويت، أيدنا تعددية الأطراف بوصفها مبدأ رئيسيا في مكافحتنا للإرهاب.
    La reconstruction de l'Afghanistan est la pierre angulaire de notre lutte contre le terrorisme. UN إن تعمير أفغانستان محك مكافحتنا للإرهاب.
    Tel est le sombre bilan de notre lutte contre la pandémie. UN كل ذلك يجعل صورة مكافحتنا للوباء قاتمة كما هي في الواقع.
    Pour que notre lutte contre le terrorisme soit couronnée de succès, nous ne devons pas céder à la peur, qui sépare; il nous faut construire sur la base de notre humanité commune. UN وبغية النجاح في مكافحتنا للإرهاب، يجب ألا نخضع للمخاوف التي تفصلنا؛ وبدلا من ذلك، علينا أن نبني على بشريتنا المشتركة.
    L'étroite coopération internationale est essentielle dans notre lutte contre le terrorisme. UN والتعاون الدولي الوثيق أمر حيوي في مكافحتنا للإرهاب.
    Ces catastrophes ont également un effet néfaste non négligeable sur notre lutte contre la pauvreté, la faim et la maladie. UN وهي تؤثر سلبا، بشكل كبير، على مكافحتنا للفقر والجوع والمرض.
    Cela ne signifie pas pour autant qu'il faille manquer au respect des droits de l'homme dans notre lutte contre le terrorisme. UN ولكن هذا لا يعني بأي حال من الأحوال أننا يمكن أن نغفل احترام حقوق الإنسان في مكافحتنا للإرهاب.
    La pénurie chronique de ressources humaines pour les soins de santé est l'un des principaux obstacles qui entrave notre lutte contre cette pandémie. UN وما فتئ النقص السائد للموارد البشرية من أجل الرعاية الصحية يشكل نكسة رئيسية في مكافحتنا لهذا الوباء.
    Pour terminer, notre lutte contre le sida nécessite la solidarité au niveau mondial, un engagement politique et une participation intense au niveau local. UN وفي الختام، تتطلب مكافحتنا للإيدز تضامنا عالميا والتزاما سياسيا ومشاركة مجتمعية قوية.
    Nos organisations non gouvernementales nationales et les organisations non gouvernementales internationales font partie intégrante de notre combat contre le VIH/sida. UN وتضطلع منظماتنا غير الحكومية الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية بدور متكامل في مكافحتنا لهذا الوباء.
    Mais dans notre combat contre le fléau du terrorisme, nous devons agir avec le plus grand respect pour les droits de l'homme, les libertés fondamentales et le droit international. UN وحتى أثناء مكافحتنا لآفة الإرهاب، لا بد لنا أن نبدي أكبر قدر من الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والقانون الدولي.
    À Saint-Kitts-et-Nevis, la lutte que nous menons contre le VIH/sida recourt précisément à ce modèle. UN ونحن نتبع ذلك النموذج بالتحديد في مكافحتنا لوباء الفيروس والإيدز في سانت كيتس ونيفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more