En dépit des progrès exposés ci-dessus, nous continuons d'affronter d'énormes difficultés dans notre lutte contre ce fléau. | UN | وبالرغم من التقدم الذي تمت الإشارة إليه آنفا، ما زلنا نواجه تحديات كبيرة في مكافحتنا لهذه الكارثة. |
Ce contrecoup récent ne doit pourtant pas nous décourager dans notre lutte contre les grands fléaux qui frappent ce monde. | UN | ولكن لا ينبغي لهذه الانتكاسة الأخيرة أن تثبِّط عزيمتنا في مكافحتنا الكوارث الكبرى التي تصيب العالم. |
Par conséquent, notre lutte contre le terrorisme doit être globale et multidimensionnelle. | UN | ولذلك، ينبغي أن تكون مكافحتنا للإرهاب شاملة ومتعددة الأبعاد. |
La Déclaration est devenue un important document qui guide notre combat contre le VIH/sida. | UN | وأصبح الإعلان وثيقة مهمة توجه مكافحتنا للإيدز. |
Le développement humain reste un élément clef de notre lutte contre la pauvreté. | UN | ولا تزال التنمية البشرية عنصرا رئيسيا في مكافحتنا للفقر. |
Je suis fermement convaincu que la présente réunion s'avérera quant à elle d'une importance cruciale dans notre lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا الاجتماع، سيكون حاسم الأهمية في مكافحتنا للأمراض غير المعدية في أنحاء العالم. |
Nous ne laissons rien au hasard dans notre lutte contre le terrorisme international. | UN | ولا ندخر وسعا في مكافحتنا للإرهاب الدولي. |
Sans la paix et la stabilité, notre lutte contre la pauvreté échouera. | UN | وبدون السلام والاستقرار، لن تنجح مكافحتنا للفقر. |
Sans devoir procéder à un vote, nous avons entériné le multilatéralisme en tant que principe fondamental de notre lutte contre le terrorisme. | UN | وبدون تصويت، أيدنا تعددية الأطراف بوصفها مبدأ رئيسيا في مكافحتنا للإرهاب. |
La reconstruction de l'Afghanistan est la pierre angulaire de notre lutte contre le terrorisme. | UN | إن تعمير أفغانستان محك مكافحتنا للإرهاب. |
Tel est le sombre bilan de notre lutte contre la pandémie. | UN | كل ذلك يجعل صورة مكافحتنا للوباء قاتمة كما هي في الواقع. |
Pour que notre lutte contre le terrorisme soit couronnée de succès, nous ne devons pas céder à la peur, qui sépare; il nous faut construire sur la base de notre humanité commune. | UN | وبغية النجاح في مكافحتنا للإرهاب، يجب ألا نخضع للمخاوف التي تفصلنا؛ وبدلا من ذلك، علينا أن نبني على بشريتنا المشتركة. |
L'étroite coopération internationale est essentielle dans notre lutte contre le terrorisme. | UN | والتعاون الدولي الوثيق أمر حيوي في مكافحتنا للإرهاب. |
Ces catastrophes ont également un effet néfaste non négligeable sur notre lutte contre la pauvreté, la faim et la maladie. | UN | وهي تؤثر سلبا، بشكل كبير، على مكافحتنا للفقر والجوع والمرض. |
Cela ne signifie pas pour autant qu'il faille manquer au respect des droits de l'homme dans notre lutte contre le terrorisme. | UN | ولكن هذا لا يعني بأي حال من الأحوال أننا يمكن أن نغفل احترام حقوق الإنسان في مكافحتنا للإرهاب. |
La pénurie chronique de ressources humaines pour les soins de santé est l'un des principaux obstacles qui entrave notre lutte contre cette pandémie. | UN | وما فتئ النقص السائد للموارد البشرية من أجل الرعاية الصحية يشكل نكسة رئيسية في مكافحتنا لهذا الوباء. |
Pour terminer, notre lutte contre le sida nécessite la solidarité au niveau mondial, un engagement politique et une participation intense au niveau local. | UN | وفي الختام، تتطلب مكافحتنا للإيدز تضامنا عالميا والتزاما سياسيا ومشاركة مجتمعية قوية. |
Nos organisations non gouvernementales nationales et les organisations non gouvernementales internationales font partie intégrante de notre combat contre le VIH/sida. | UN | وتضطلع منظماتنا غير الحكومية الوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية بدور متكامل في مكافحتنا لهذا الوباء. |
Mais dans notre combat contre le fléau du terrorisme, nous devons agir avec le plus grand respect pour les droits de l'homme, les libertés fondamentales et le droit international. | UN | وحتى أثناء مكافحتنا لآفة الإرهاب، لا بد لنا أن نبدي أكبر قدر من الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والقانون الدولي. |
À Saint-Kitts-et-Nevis, la lutte que nous menons contre le VIH/sida recourt précisément à ce modèle. | UN | ونحن نتبع ذلك النموذج بالتحديد في مكافحتنا لوباء الفيروس والإيدز في سانت كيتس ونيفس. |