"مكاناً في" - Translation from Arabic to French

    • place dans
        
    • places en
        
    • places dans
        
    • place en
        
    • une place
        
    • un endroit
        
    • endroit dans
        
    • place sur
        
    Il s'efforce de leur faire une place dans le monde du travail en offrant des avantages à leurs employeurs. UN وهي تسعى من أجل أن يصبح لهم مكاناً في عالم العمل وذلك بتقديم مزايا إلى أصحاب أعمالهم.
    Edward m'a assuré que j'avais toujours une place dans son cœur. Open Subtitles إدوارد أكد لي بأن لازال لدي مكاناً في قلبه
    Faisons-lui une place dans le garage, et mettons-lui un enclos. Open Subtitles لنفسح مكاناً في غرفة الخردوات ونرتب له مسكناً
    La demande globale a continué à augmenter, et ces services sont passés de 3 260 places en 1994—1995 à 3 309 places en 1997—1998. UN واستمر الطلب الاجمالي على هذه الخدمات في الزيادة وارتفع عدد الأماكن التي تقدم فيها من 260 3 مكاناً في الفترة 1994-1995 إلى 309 3 أماكن في الفترة 1997-1998.
    Il y a aussi 1 500 places dans des établissements de long séjour psychiatrique, 1 500 places dans des hôpitaux de jour psychiatriques et 80 places dans des foyers spéciaux pour malades mentaux, tous gérés par des organisations non gouvernementales (ONG). UN كما يتوافر 500 1 مكان في دور الرعاية طويلة الأمد، 500 1 مكان في دور إعادة التأهيل، و80 مكاناً في دور خاصة بالمرضى العقليين. وتديرها جميعاً منظمات غير حكومية.
    Il n'y aura plus de place en voiture. Mr Bates a hâte d'y être. Open Subtitles لكن يجب أن تستقلي القطار فلن يكون هناك مكاناً في السيارات
    Je connais un endroit dans le Bronx et on croirait pas, mais ils ont les meilleurs cannoli de la ville. Open Subtitles لأنني أعرف مكاناً في برونكس الغربية ولن تتوقعوا ذلك ، فهم يعدون أفضل كانوليز في البلدة
    Plusieurs millions de rapatriés luttent pour trouver une place dans la société et sont souvent contraints de devenir des personnes déplacées. UN ويناضل ملايين العائدين ليجدوا لهم مكاناً في المجتمع، وكثيراً ما يصبحون من المشردين داخلياً.
    Ils sont élevés pour être audacieux afin de se faire plus tard une place dans le monde extérieur. UN وتجري تنشئته ليكون مغامراً حتى يصنع لنفسه مكاناً في الساحة العامة في المستقبل.
    La participation politique permet à l'individu de se faire une place dans la société pour ensuite influer sur l'élaboration des politiques et concourir à leur succès. UN وتضمن المشاركة السياسية لأفراد الشعب مكاناً في المجتمع يمكنهم من خلاله التأثير على وضع السياسات ونتائجها.
    Les États parties devraient en outre veiller à ce que chaque enfant ait une place dans une école, puisse s'inscrire et n'abandonne pas ses études. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تضمن لكل طفل مكاناً في المدرسة وإمكانية الالتحاق بها وعدم التسرب منها.
    - Euh... j'essaie seulement de trouver une place dans ta nouvelle vie. - Sauf qu'il n'y en a pas. Open Subtitles أنا فقط أحاول أن أجد مكاناً في حياتك الجديدة
    Korsak lui a trouvé une place dans un logement social, donc je peux probablement le faire déménager dans un jour ou deux. Open Subtitles حسناً ، كورساك وجد له مكاناً في الإسكان الشعبي لذلك يمكنني على الأرجح جعله ينتقل في غضون يوم أو اثنين
    Il n'y pas de place dans la cour. Open Subtitles ليس هنالك مكاناً في الفناء لاتوجدُ هنالك مقطورةٌ جديدة.
    Tu lui fais une place dans ton coeur. Elle devient une partie de toi. Open Subtitles أنتِ تصنعين لها مكاناً في قلبك إنه تصبح نوعاً ما جزءاً منك
    37. Entre 2004 et 2007, le Service de la probation et des prisons a créé 1 583 places nouvelles, ce qui représente une addition nette de 723 places de prison et de 266 places en centres de détention, par suite de la fermeture d'autres établissements dans la même période. UN 37- وفي الفترة بين عامي 2004 و2007، أنشأت دائرة السجون والمراقبة 583 1 مكاناً جديداً. وقد أتاح ذلك 723 مكاناً إضافياً و266 مكاناً في مرافق الحبس الاحتياطي بسبب إغلاق مرافق أخرى خلال نفس الفترة.
    Au 31 mars 2002, on dénombrait 7 527 places en ateliers protégés et 1 862 emplois assistés étaient occupés par des handicapés. UN ولقد أنشئ، حتى 31 آذار/مارس 2002، زهاء 527 7 مكاناً في ورش عمل محمية و862 1 مكان عمل مدعوماً لصالح الأشخاص المصابين بعاهات.
    Au 31 mars 2002, on dénombrait 1 349 places dans des foyers de réinsertion, 980 places dans des centres de soins prolongés et 230 places dans des centres de formation et d'activités qui ont pour but de favoriser la réadaptation sociale. UN وفي 31 آذار/مارس 2002، كان هناك 349 1 مكاناً لهم في دور إعادة التأهيل الانتقالية و980 مكاناً في دور لرعاية طويلي الإقامة و230 مكانا في مراكز التدريب والنشاط لتعزيز عملية التكيف الاجتماعي.
    Kane a gagné sa place en enfer, il le mérite parce qu'il a tué des gens. Open Subtitles كين " كسب له مكاناً في الجحيم " إنه يستحق ذلك بسبب الذين قتلهم
    Durant tout ce temps, a-t-il mentionné un endroit quelque part dans la ville, un endroit où il pourrait aller pour se sentir en sécurité ? Open Subtitles طوال ذلك الوقت، هل سبق وذكر مكاناً في المدينة، مكان كان ليذهب إليه ليشعر بالأمان؟
    Il disait qu'il y a un endroit dans le sud où tous ces richards vont adorer le diable. Open Subtitles لقد قال إن ثمة مكاناً في الجنوب حيث يجتمع فيه الرجال الأغنياء ، و .. ، يعبدون الشيطان
    J'ai fait de la place sur mon étagère à trophées, puis je me suis souvenu qu'on ne gagnait pas de trophée en classe, alors j'ai mis un aquarium à la place. Open Subtitles أنا أيضاً بصف التربية البدنية جهزت مكاناً في خزانة جوائزي و لكن بعد ذلك تذكرت بأن الصفوف لا تعطي جوائز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more