"مكانة العهد في" - Translation from Arabic to French

    • la place du Pacte dans
        
    • statut du Pacte dans
        
    Il relève que cela ne permet toutefois pas de déterminer la place du Pacte dans la législation de Gibraltar, et souhaiterait obtenir des informations sur ce point. UN وأشار إلى أن ذلك لا يسمح مع ذلك بتحديد مكانة العهد في تشريع جبل طارق. وطلب الحصول على معلومات في هذا الشأن.
    En ce qui concerne la place du Pacte dans la hiérarchie des normes juridiques monégasques, il convient de préciser que, comme tout instrument juridique international, le Pacte a une autorité supérieure à la loi interne, la Constitution demeurant la norme juridique suprême. UN وفيما يخص مكانة العهد في السلم الهرمي للقواعد القانونية المطبقة في موناكو، ينبغي التأكيد أن العهد له الغلبة على القانون المحلي، مثل أي صك قانوني دولي، ويظل للدستور مع ذلك القاعدة القانونية العليا.
    Premièrement, au sujet du statut du Pacte dans le droit interne de la Lituanie, il voudrait savoir quel est exactement le rôle de la Cour constitutionnelle pour ce qui est de décider de la place du Pacte dans le système juridique interne. UN أولاً، وفيما يخص مكانة العهد في القانون الداخلي لليتوانيا، فإنه يود أن يعرف ما هو بالضبط دور المحكمة الدستورية فيما يتعلق بتحديد مكانة العهد في النظام القانوني الداخلي.
    Les réserves émises au moment de la ratification ne donnent aucune indication précise quant au statut du Pacte et M. Klein demande à la délégation si la question de la place du Pacte dans l’ordre juridique interne peut être réévaluée. UN وقال إن التحفظات المعلنة عند التصديق على العهد لم تحدد بوضوح مكانته وسأل الوفد عما إذا كان من الممكن إعادة النظر في مسألة مكانة العهد في النظام القانوني المحلي.
    L'État partie devrait préciser le statut du Pacte dans le droit interne. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح مكانة العهد في القانون الوطني.
    1. Quel est la place du Pacte dans le système juridique yéménite ? Les droits qui y sont énoncés peuventils être invoqués directement devant les tribunaux ? Dans l'affirmative, y atil des exemples concrets récents ? UN 1- ما هي مكانة العهد في النظام القضائي اليمني؟ وهل يمكن الاحتجاج بالحقوق المنصوص عليها فيه أمام المحاكم بصورة مباشرة؟ وإذا كان الأمر كذلك، فهل ثمة أمثلة محددة حديثة على هذا؟
    23. Mme Motoc demande des éclaircissements sur la place du Pacte dans le droit interne. UN 23- السيدة موتوك طلبت إيضاحات بشأن مكانة العهد في القانون الداخلي.
    Quelle que soit la place du Pacte dans la hiérarchie des normes, la République islamique d'Iran l'a ratifié et doit donc s'acquitter effectivement des obligations qui en découlent. UN ومهما كانت مكانة العهد في الترتيب الهرمي للقواعد، فإن جمهورية إيران الإسلامية صدقت عليه ومن ثم يجب أن تفي على أحسن وجه بالالتزامات الناجمة عنه.
    13. M. Amor voudrait davantage de précisions sur la place du Pacte dans la hiérarchie des normes. UN 13- السيد عمر طلب مزيداً من الإيضاحات بشأن مكانة العهد في الترتيب الهرمي للقواعد.
    26. Mme Chanet demande des précisions sur la hiérarchie des normes en vigueur dans l'État partie, en particulier sur la place du Pacte dans l'ordre juridique interne. UN 26- السيدة شانيه طلبت الحصول على معلومات دقيقة بشأن تدرج القواعد السارية في الدولة الطرف، لا سيما بشأن مكانة العهد في نظام القانون الداخلي.
    M. Amor souhaiterait avoir davantage de précisions sur la place du Pacte dans la législation mauricienne, en particulier dans la hiérarchie des normes. UN 12 - السيد عمور: أعرب عن رغبته في الحصول على معلومات أوفى عن مكانة العهد في تشريعات موريشيوس، وبخاصة من حيث تراتبية القواعد.
    41. S'associant aux remarques de ses collègues au sujet de la place du Pacte dans la législation de l'État partie, Mme Chanet dit qu'elle est particulièrement préoccupée par le très grand nombre de réserves que l'Autriche a émises et demande si l'on peut espérer que certaines au moins seront levées. UN 41- وذكرت المتحدثة أنها تشاطر ملاحظات زملائها بشأن مكانة العهد في تشريع الدولة الطرف، وقالت إنها قلقة بوجه خاص من التحفظات العديدة التي أبدتها النمسا، وتساءلت عما إذا كان من المأمول رفع البعض منها.
    À la lecture du rapport, on se demande si l'État est en mesure d'assurer le respect des dispositions du Pacte. Il est préoccupant de constater qu'il n'y a pas un article de fond du Pacte dont l'application ne pose pas de problème. Se pose également la question de la place du Pacte dans la hiérarchie des lois guatémaltèques. UN وأضاف أنه يمكن التساؤل عند الاطلاع على التقرير عما إذا كان بوسع الدولة أن تكفل احترام أحكام العهد، وأن من المقلق أن تطبيق أي مادة موضوعية للعهد يثير مشكلة، كما تثير مشكلة مسألة مكانة العهد في السلم الهرمي للقوانين في غواتيمالا.
    47. A propos de la place du Pacte dans l'ordre juridique interne lituanien, M. El Shafei demande si, concrètement, les dispositions du Pacte ont été incorporées à celles de la législation interne, de sorte qu'elles puissent être invoquées non seulement devant les tribunaux ordinaires, mais également devant la Cour constitutionnelle elle—même. UN ٧٤- وفيما يخص مكانة العهد في النظام القانوني الداخلي لليتوانيا، سأل السيد الشافعي عما إذا كانت أحكام العهد قد أُدمجت فعلاً في أحكام التشريع الداخلي بحيث يتسنى الاحتجاج بها ليس فقط أمام المحاكم العادية ولكن أيضاً أمام المحكمة الدستورية نفسها.
    10. M. MELIK—SHAHNAZARIAN (Arménie) dit que la place du Pacte dans le droit interne est régie par l'article 6 de la Constitution, en vertu duquel les traités internationaux auxquels l'Arménie a adhéré sont applicables après ratification. UN 10- السيد ماليك - شاهناظريان (أرمينيا) قال إن مكانة العهد في القانون الداخلي تخضع لأحكام المادة 6 من الدستور التي تقضي بانطباق المعاهدات الدولية التي انضمت إليها أرمينيا بعد التصديق عليها.
    14. Pour ce qui est de la place du Pacte dans l'ordre juridique interne gabonais, M. Ndong Essono indique que la hiérarchie des normes juridiques au Gabon est la suivante : au premier rang vient la Constitution de la République, puis les lois organiques, puis les lois ordinaires et enfin les décrets et arrêtés. UN 14- وعن مكانة العهد في النظام القانوني الداخلي للغابون، قال السيد ندونغ إيسونو إن تراتبية المعايير القانونية في غابون هي كالتالي: يحتل دستور الجمهورية المرتبة الأولى، تليه القوانين الأساسية، فالقوانين العادية ثم في الأخير المراسيم الحكومية والوزارية.
    15. En ce qui concerne le cadre constitutionnel et juridique de l'application du Pacte, M. O'Flaherty souhaiterait savoir s'il est prévu de publier le texte intégral du Pacte au Journal officiel fédéral, ce qui éviterait une certaine confusion chez les praticiens du droit quant à la place du Pacte dans le droit interne. UN 15- وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي والقانوني لتطبيق العهد، قال السيد أوفلاهرتي إنه يود معرفة ما إذا كان مقرراً نشر نص العهد بالكامل في الجريدة الرسمية الاتحادية لتجنب حدوث بعض اللبس لدى العاملين في مجال القانون بشأن مكانة العهد في القانون الداخلي.
    7.1 Dans leurs observations, datées du 25 mars 1992, sur la réponse de l'État partie, les auteurs soutiennent que le fait que l'État partie fasse référence à l'existence de recours internes eu égard à la place du Pacte dans le système juridique finlandais représente une nouveauté dans l'argumentation du Gouvernement. UN ٧-١ ويرى أصحاب البلاغ في تعليقاتهم على بيان الدولة الطرف المؤرخة ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٢، أن إشارة تلك الدولة إلى توافر حلول استنادا إلى مكانة العهد في النظام القانوني الفنلندي تمثل بدعة جديدة في الحجج التي تحتج بها الحكومة.
    7.1 Dans leurs observations, datées du 25 mars 1992, sur la réponse de l'État partie, les auteurs soutiennent que le fait que l'État partie fasse référence à l'existence de recours internes eu égard à la place du Pacte dans le système juridique finlandais représente une nouveauté dans l'argumentation du Gouvernement. UN ٧-١ ويرى أصحاب البلاغ، في تعليقاتهم على بيان الدولة الطرف المؤرخة ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٢، أن إشارة تلك الدولة إلى توافر سبل انتصاف استنادا إلى مكانة العهد في النظام القانوني الفنلندي تمثل بدعة جديدة في الحجج التي تحتج بها الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more