"مكانية" - Translation from Arabic to French

    • spatiale
        
    • géospatiales
        
    • aménagement spatial
        
    • espace
        
    • bases
        
    • géographiques
        
    • urbanisme
        
    Il a été suggéré qu'il serait utile d'effectuer une analyse systématique des modalités de constitution et de gestion de ces types de conservation spatiale. UN وقدم اقتراح بأن من المفيد إجراء تحليل منهجي لطرائق إنشاء وإدارة هذه الأشكال من نهج المحافظة المستندة إلى أسس مكانية.
    Une division de la Commission, par exemple, a dressé des cartes de la distribution spatiale de la pauvreté en Afrique. UN على سبيل المثال، أعدت إحدى شعب اللجنة خرائط مكانية للفقر في أفريقيا.
    Pour réagir partiellement à cette situation, plusieurs pays ont adopté une politique de répartition spatiale dynamique, orientée vers les zones rurales. UN واستجابة لهذا إلى حد ما، اعتمدت بلدان كثيرة سياسات مكانية ذات توجه ريفي قوي.
    La base de données numérique contient des données géospatiales, des < < orthophotographies > > et des noms géographiques. UN وتضم قاعدة البيانات الرقمية بيانات جغرافية مكانية وصوراً متعامدة وأسماء جغرافية.
    a) Augmentation du nombre d'administrations municipales, régionales et nationales partenaires ayant adopté des politiques nationales d'urbanisme ou des cadres d'aménagement spatial favorisant des villes compactes, intégrées et reliées entre elles UN (أ) زيادة عدد السلطات الحضرية والإقليمية والوطنية الشريكة التي اعتمدت سياسات حضرية أو أطرا مكانية وطنية تدعم إيجاد مدن مركزة ومتكاملة ومترابطة
    Il est essentiel de comprendre les processus à l'origine de ces changements, l'échelonnement des changements et leur manifestation dans l'espace et selon la durée. UN ومن الأهمية البالغة فهم العمليات المؤدية إلى تلك التغييرات، وتعاقب تلك التغييرات ومظاهرها في نطاقات مكانية وزمنية مختلفة.
    Les conséquences de cet étalement urbain dans différentes parties du monde en développement sont des centres villes congestionnés et des périphéries urbaines physiquement chaotiques, des modes non durables de consommation énergétique et une structure spatiale inefficace menant à une perte de productivité. UN وتتمثل نتائج الزحف الحضري في مختلف أجزاء العالم النامي في ازدحام مراكز المدن وتشكل أحياء طرفية تتسم بالفوضى ووجود أنماط غير مستدامة لاستهلاك الطاقة وهياكل مكانية غير فعالة تؤدي إلى فقد الإنتاجية.
    Elle a souligné qu'il fallait établir de nouveaux sites d'observation en Afrique du Sud-Ouest, en Afrique du Nord-Ouest, dans l'océan Indien et dans le Triangle du Corail, et noté que les zones proches des côtes nécessiteraient une couverture spatiale et temporelle des observations plus importante que les zones situées en haute mer. UN وأبرزت الحاجة إلى مواقع رصد إضافية في جنوب غرب أفريقيا وشمال غرب أفريقيا والمحيط الهندي والمثلث المرجاني. وأشارت أيضا إلى أن المناطق القريبة من الشواطئ تحتاج إلى مراقبة مكانية وزمانية أكبر.
    Les exposés ont démontré que les petits satellites pouvaient fournir des données utiles et actuelles, caractérisées par une grande résolution spatiale, spectrale et temporelle. UN وأثبت المشاركون في الدورة أن السواتل الصغيرة قادرة على تقديم معلومات قيّمة وفي الوقت المناسب باستبانة مكانية وطيفية وزمانية عالية.
    Enfin, la richesse en biodiversité, les conditions climatiques extrêmes et les différences de développement socio-économique entre les pays de la région nécessitent que les efforts de surveillance aient une résolution spatiale élevée. UN ويتطلب التنوع البيولوجي الغزير والظروف المناخية المتطرفة والفروق في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الإقليم بذل جهود الرصد للحصول على استبانة مكانية عالية.
    M. Teo Chee Hai, Président de la Fédération internationale des géomètres (FIG), présente un exposé intitulé " La facilitation spatiale en prévision des modalités de gestion spatiale des informations " , figurant dans le document E/CONF.102/IP.8. UN وعرض السيد تيو شي هاي، رئيس الاتحاد الدولي للمشتغلين بالمساحة، ورقة بعنوان " التزويد ببيانات مكانية من أجل الانتقال إلى إدارة جميع المعلومات مكانياً " وردت في الوثيقة E/CONF.102/IP.8.
    Si la résolution spatiale de la première génération de ces satellites était relativement faible (environ 30 m), la seconde génération avait, elle, une résolution de 2,5 m. UN وكانت للجيل الأول من تلك السواتل استبانة مكانية منخفضة نسبياً تبلغ نحو 30 مترا، لكنَّ الجيل الثاني وصل إلى استبانة قدرها 2.5 متر.
    Cette constellation de petits satellites permettrait d'obtenir une bonne résolution temporelle et une résolution spatiale raisonnable, pour des coûts acceptables. UN ومثل هذه الكوكبة من السواتل الصغيرة سوف تحقق استبانة زمنية قصيرة واستبانة مكانية معقولة مع الابقاء على حد مقبول للتكلفة .
    e) Mise au point de systèmes d'information spatiale pour le programme relatif aux changements climatiques, sous-programme du CC:TRAIN. Informations générales et vue d'ensemble UN )ﻫ( وضع نظم معلومات مكانية لبرنامج تغير المناخ، وهو برنامج فرعي من برنامج التدريب في مجال تغير المناخ.
    Collecte, à des fins opérationnelles, de données géospatiales sur 45 000 km2 UN تغطية مساحة قدرها 000 45 كيلومتر مربع لجمع بيانات جغرافية مكانية لأغراض عمليات البعثة
    Collecte, à des fins opérationnelles, de données géospatiales sur 111 000 km2 UN تغطية مساحة قدرها 000 111 كيلومتر مربع لجمع بيانات جغرافية مكانية لأغراض عمليات البعثة
    a) Nombre d'administrations municipales, régionales et nationales partenaires ayant adopté des politiques nationales d'urbanisme ou des cadres d'aménagement spatial favorisant des villes compactes, intégrées et reliées entre elles UN (أ) عدد السلطات الحضرية والإقليمية والوطنية الشريكة التي اعتمدت سياسات أو أطرا مكانية حضرية وطنية تدعم إيجاد مدن مركزة ومتكاملة ومترابطة
    a) Adoption de meilleures politiques nationales d'urbanisme et de cadres d'aménagement spatial améliorés pour des villes compactes, intégrées et reliées entre elles, par les administrations municipales, régionales et nationales partenaires UN (أ) اعتماد السلطات الشريكة على مستوى المدن والمستويين الإقليمي والوطني لسياسات حضرية وطنية محسَّنة وأطر مكانية لمدن مركزة ومتكاملة ومترابطة
    Il convient de noter qu'en consultation avec le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, des critères minimaux ont été élaborés et utilisés pour l'analyse de l'espace nécessaire. UN وتجدر الإشارة إلى اعتماد احتياجات مكانية دنيا تم تحديدها واستعمالها في هذه العملية وذلك بالتشاور مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    :: Gestion centralisée de 3 bases de données géospatiales mondiales UN :: إدارة 3 قواعد بيانات جغرافية مكانية عالمية مركزية
    a) L'élaboration de plans d'urbanisme fondés sur un consensus politique entre les parties prenantes dès les premières étapes du projet d'urbanisation peut être positive; UN (أ) قد يكون من المفيد وضع خطط مكانية في المراحل الأولى للتحضر استناداً إلى التوافق السياسي في الآراء بين أصحاب المصلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more