"مكانٍ ما" - Translation from Arabic to French

    • quelque part
        
    • un endroit
        
    • ailleurs
        
    • un lieu
        
    • loin
        
    Je suis sûre qu'il doit y avoir un ours polaire échoué sur un iceberg quelque part. Open Subtitles أنا متأكدة أن هناك دب قطبي محاصر على جبل جليدي في مكانٍ ما.
    La seule limite des livres est de ramener les histoires à la vie. qui doit venir de quelque part. Open Subtitles الحدّ الوحيد للكِتاب مِن تحقيق القِصص هو أنّ الحياة يَجب أن تُستَمدّ مِن مكانٍ ما.
    Oh, merci. Ou trouver tes empreintes de pas laissées quelque part dans les buissons. Open Subtitles أو على إيجاد آثار أقدامك الموجودة في مكانٍ ما من الأدغال
    Et j'ai lu quelque part que quand les femmes passent du temps ensemble, elles ont leurs règles en même temps et elles deviennent super chiantes en même temps. Open Subtitles ولقد قرأت في مكانٍ ما أن النساء حين يقضين وقتاً طويلاً مع بعضهن فإن أوقات دوراتهن تتوحد وتتسارع الهرمونات في نفس الوقت
    Nous ne pouvons pas être coincés dans un endroit trop petit. Open Subtitles لا نودّ أن ننحبس في مكانٍ ما مُنخفض جدًّا
    Elle attend juste quelque part que ton père viennes la chercher? Open Subtitles تنتظر في مكانٍ ما لوالدك أن يأتي لاصطحابها ؟
    A chaque fois que ma famille attendait de moi que je sois quelque part. Open Subtitles في كل مرة تتوقع مني عائلتي أن أكون في مكانٍ ما
    On pourrait lui demander si elle ne se cachait pas quelque part comme un menteur qui ment. Open Subtitles حسنٌ, يمكننا سؤالها إذا لم تكن تختبئ في مكانٍ ما ككاذبة كبيرةٍ
    Je m'inquiétais de te savoir mort dans un fossé quelque part. Open Subtitles لقد كنت قلقة جداً بأنك ميت في حفرةٍ في مكانٍ ما
    Porter ceci... signifie qu'à ta façon, quelque part, tu trouveras toujours le moyen de revenir vers elle. Open Subtitles ..ارتداء هذه ..يعني أنّه بشكلٍ ما ..في مكانٍ ما
    Euh, je ne lis quelque part que le beurre est maintenant bon pour nous à nouveau, Open Subtitles قرأتُ في مكانٍ ما أن الزُبدة أصبحت مفيدةً لنا من جديد
    Mais si ça les fait se sentir mieux de savoir que c'est placé en sécurité quelque part, peut-être que ce n'est pas une si mauvaise chose. Open Subtitles لكن إن كان يشعرهم بتحسن علمهم أنه في خزنة في مكانٍ ما, فربما ليس بالشيء السيئ.
    Hé, hé. Il doit probablement juste se cacher quelque part. Open Subtitles إسمع , إسمع , ربّما هو مختبئ فقط في مكانٍ ما
    Il faut bien commencer quelque part. Open Subtitles حسناً، تعرفين، أعني، يجب أن تبدأي في مكانٍ ما.
    Un aigle royal doit passer toutes les heures de lumière du jour le balayage des pistes pour quelque chose, quelque part, à manger. Open Subtitles على النسرِ الذهبي أن يقضي كُلَّ ساعات النهار يومياً ماسحاً المُنحدرات بحثاً عن شيء في مكانٍ ما قابل للأكل.
    quelque part AU-DESSUS DU PACIFIQUE SUD 1944 Open Subtitles في مكانٍ ما عند جنوب المحيط الهادي عــ1944ــام
    Il y a un bordel, quelque part dans l'immeuble. Je peux vous renseigner, si vous le voulez. Open Subtitles ثمة بيت دعارة في مكانٍ ما هنا في المبنى، يمكنني أن أجده لك إذا أردت ذلك.
    C'est l'heure du dîner quelque part. On est plutôt bien ensemble. Open Subtitles أنه وقت تناول طعام العشاء في مكانٍ ما. نحن مدهشين سوياً.
    Dites "Je t'aime" à votre famille et "au revoir" au passé une bonne fois pour toute, car toute route fini quelque part. Open Subtitles أخبر عائلتك أنك تحبهم وودع الماضي البغيض. للأبد. لأن كل طريق يجب أن ينتهي في مكانٍ ما.
    Comme pour votre logiciel, il y a un bug quelque part qui ne permet pas de répondre aux commandes. Open Subtitles وبالنسبة لبرنامجك، هُناك خلل في مكانٍ ما لا يسمح له بالإستجابة إلى الأوامر.
    Je vais tous vous emmener dans un endroit plus privé. Open Subtitles سوف آخذكم جميعاً إلى مكانٍ ما أكثر خصوصيّة
    Il n'y aurait pas des gens qui ont besoin de ton aide ailleurs ? Open Subtitles ألاّ يوجد أناساً آخرون في مكانٍ ما يحتاجون لمساعدتك الآن ؟
    Le seul moyen et de frapper à nouveau, dans un lieu où il peut augmenter le nombre de cadavres. Open Subtitles الطريقةُ الوحيدة للقيامِ بذلك هو الضربُ مرةً أخرى، في مكانٍ ما يمكنهُ ضَمانُ جثثٍ أعلى.
    Il doit pas être loin, je remonte la rue, vous vous la descendez. Open Subtitles حسنًا, لابد أنه في مكانٍ ما هنا لذا سأسير بإتجاه الطريق و أنتما إذهبا بالإتجاه الآخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more