"مكان آخر غير" - Translation from Arabic to French

    • ailleurs que
        
    • ailleurs qu'
        
    • dehors du
        
    • un autre lieu que
        
    Tout en reconnaissant que ces questions sont importantes pour la nationalité, elle pense qu’elles auraient peut-être leur place ailleurs que dans le corps du projet d’articles. UN ومع التسليم بأهمية هذه المسائل بالنسبة للجنسية، فإن وفده يرى بأن محلها قد يكون في مكان آخر غير نص مشروع المواد.
    Elle a essayé de le dissuader de l'amener ailleurs que chez elle, mais il a rapidement conduit le véhicule sur le parking d'un motel. UN وحاولت ثنيه عن اقتيادها إلى أي مكان آخر غير منزلها لكنه قاد السيارة بسرعة إلى موقف للسيارات تابع لأحد الموتيلات.
    Une mesure simple mais d'une portée psychologique et politique considérable serait d'organiser la réunion des présidents des organes conventionnels ailleurs qu'à Genève une année sur deux. UN واقترح مبادرة اعتبرها بسيطة ولكنها ستكون ذات أثر نفسي وسياسي كبير وهي تنظيم اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات مرة كل سنتين في مكان آخر غير جنيف.
    Mme Motoc souhaiterait connaître le point de vue du Haut-Commissariat sur la possibilité de tenir les sessions du Comité ailleurs qu'à New York et Genève. UN وأعربت السيدة موتوك عن رغبتها في معرفة وجهة نظر المفوضية السامية بشأن إمكانية عقد دورات اللجنة في مكان آخر غير نيويورك وجنيف.
    en dehors du siège Lorsque le Tribunal juge souhaitable de siéger ou d'exercer autrement ses fonctions en dehors du siège, il peut conclure avec l'État concerné un accord en vue de la fourniture des installations qui lui permettront de s'acquitter de ses fonctions. UN في الحالة التي ترتئي فيها المحكمة أن من المستصوب أن تنعقد أو أن تمارس غير ذلك من أعمالها في مكان آخر غير مقرها، يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها.
    13. En application de l'article 4 du règlement de procédure et de preuve, l'une des deux Chambres au moins pourra exercer ses fonctions dans un autre lieu que le siège du Tribunal. UN ١٣ - ووفقا للمادة ٤ من القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات، يمكن لواحدة من الدوائر على اﻷقل ممارسة مهامها في مكان آخر غير مقر المحكمة.
    Il ne fait pas état du fait que l'immobilisation d'un navire saisi ne peut avoir lieu ailleurs que dans le domaine d'un tiers, à savoir le port d'accueil. UN ولا يذكر المشروع أن احتجاز سفينة محجوز عليها لا يمكن أن يحدث في مكان آخر غير نطاق طرف ثالث هو الميناء المضيف.
    L'élaboration de dispositifs spatiaux de brouillage et les essais effectués ailleurs que dans l'espace ne sont pas interdits. UN ولا تحظر المعاهدة تطوير منظومات منع التشويش الكهرومغناطيسي أو اختبارها في أي مكان آخر غير الفضاء الخارجي.
    Elle considère cependant que, pour éviter que ces coûts mêmes n'incitent certains pays à investir leurs ressources ailleurs que dans les séances de la Commission, celle-ci devrait revoir ses méthodes de travail pour assurer le meilleur rendement possible auxdites ressources. UN ونظرا لأن هذه التكاليف قد تحمل بعض البلدان على استخدام مواردها في مكان آخر غير اجتماعات اللجنة، ينبغي أن تعيد اللجنة فحص أساليب عملها لتحديد الطريقة التي يمكن بها استغلال هذه الموارد بالطريقة المثلى.
    Prends ta famille, changez vos noms, et vivez ensemble ailleurs que dans cette maudite ville. Open Subtitles خذ عائلتط وغير أسمائكم.. وعيشوا سويًا في مكان آخر غير تلك المدينة اللعينة
    Croyez-vous que ses prochains chapitres pourraient être rédigés ailleurs que dans The Hills ? Open Subtitles هل تفترض أن فصولها المستقبلية قد تكتب في مكان آخر غير التلال ؟
    Il convient de noter que le matériel visé est trop lourd pour être installé ailleurs que dans le sous-sol. Toutefois, le Secrétariat examinera comment améliorer l'état de préparation. UN وتجدر الإشارة إلى أن المعدات المعنية ثقيلة إلى درجة أنه لا يمكن أن توضع في أي مكان آخر غير الطابق السفلي؛ ومع ذلك ستنظر الأمانة العامة في سبل تحسين التأهب للطوارئ.
    Elle a en outre estimé que le requérant pouvait installer son domicile ailleurs qu'à Bagdad. UN وخلص المجلس كذلك إلى أن صاحب الشكوى يمكن أن يقيم في مكان آخر غير بغداد.
    Elle a en outre estimé que le requérant pouvait installer son domicile ailleurs qu'à Bagdad. UN وخلص المجلس كذلك إلى أن صاحب الشكوى يمكن أن يقيم في مكان آخر غير بغداد.
    79. D'autres étaient contre l'idée de scinder la session ou pour réunir la Commission ailleurs qu'à Genève. UN ٧٩ - وأعرب آخرون عن معارضتهم لتقسيم الدورة ولعقد دورات اللجنة في أي مكان آخر غير جنيف.
    Les contraintes et les obstacles implicites à la résidence font qu'il n'est pas possible pour eux de vivre ailleurs qu'en Suisse. UN فالقيود القانونية والعوائق الضمنية المفروضة على اﻹقامة تتسبب في جعل مسألة اﻹقامة في أي مكان آخر غير سويسرا مسألة غير مجدية بالنسبة لهم.
    Il pourrait être envisagé que certaines réunions de la Commission se tiennent ailleurs qu'à New York comme cela a été le cas lors des déplacements du Président de la Commission de consolidation de la paix ainsi que des Présidents des quatre formations par pays en Afrique. UN ويمكن أن يتصور المرء عقد بعض اجتماعات اللجنة في مكان آخر غير نيويورك، كما كان الحال عندما ذهب رئيس اللجنة والرؤساء الأربعة للتشكيلات القطرية إلى أفريقيا.
    en dehors du siège Lorsque le Tribunal juge souhaitable de siéger ou d'exercer autrement ses fonctions en dehors du siège, il peut conclure avec l'État concerné un accord en vue de la fourniture des installations qui lui permettront de s'acquitter de ses fonctions. UN في الحالة التي ترتئي فيها المحكمة أن من المستصوب أن تنعقد أو أن تمارس غير ذلك من أعمالها في مكان آخر غير مقرها، يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها.
    en dehors du siège Lorsque le Tribunal juge souhaitable de siéger ou d'exercer autrement ses fonctions en dehors du siège, il peut conclure avec l'État concerné un accord en vue de la fourniture des installations qui lui permettront de s'acquitter de ses fonctions. UN في الحالة التي ترتئي فيها المحكمة أن من المستصوب أن تنعقد أو أن تمارس غير ذلك من أعمالها في مكان آخر غير مقرها، يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها.
    Lorsque le Tribunal doit siéger et exercer ses fonctions en dehors du siège, il peut conclure avec l'État concerné un accord en vue de la fourniture des installations qui lui permettront de s'acquitter de ses fonctions. UN في حالة انعقاد المحكمة وممارستها لوظائفها في مكان آخر غير مقرها يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها.
    23. En vertu du Règlement, une Chambre peut exercer ses fonctions dans un autre lieu que le siège du Tribunal, si elle y est autorisée par le Président dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN ٢٣ - وبموجب القواعد، يمكن للدائرة أن تمارس مهامها في مكان آخر غير مقر المحكمة، إذا أذن لها الرئيس بذلك لصالح إقامة العدالة.
    5. Le paragraphe 2 porte sur le transfert des risques lorsque l'acheteur est tenu de retirer les marchandises en un autre lieu que celui où le vendeur a son établissement. UN 5- تتناول الفقرة (2) من المادة 69 انتقال التبعة في الحالات التي يكون فيها على المشتري أن يتسلم البضاعة في مكان آخر غير مكان عمل البائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more