"مكان المرأة" - Translation from Arabic to French

    • place de la femme
        
    • place des femmes
        
    • place d'une femme est
        
    De nombreux pays imposent encore des règles patriarcales qui régissent la place de la femme dans les relations sexuelles. UN ففي العديد من البلدان، ما زالت القواعد الخاضعة لسلطة الرجل هي التي تحكم مكان المرأة في العلاقات الجنسية.
    Il est également essentiel de comprendre la relation dynamique entre les processus économiques et politiques qui déterminent ces structures et la place de la femme dans la société; UN ومن الجوهري أيضا فهم العلاقة الدينامية القائمة بين العمليتين الاقتصادية والسياسية اللتين تُنشِئان هذه الهياكل وتؤثران عليها وفهم مكان المرأة في ذلك النطاق المتواصل المتعلق بالمساواة بين الجنسين؛
    Notre élection a renversé le mythe construit par un tabou social selon lequel la place de la femme est au foyer et le fait pour une femme musulmane de travailler est honteux ou déshonorant et socialement inacceptable. UN إن انتخابنا يدمر اﻷسطورة التي أقامتها المحرمات الاجتماعية القائلة بأن مكان المرأة هو البيت، وأن خروج المرأة المسلمة إلى العمل هو أمر معيب أو مشين أو مرفوض اجتماعيا.
    :: Du grand public, avec la diffusion d'une étude sur la place des femmes en politique et sur la répartition des responsabilités professionnelles et familiales. UN :: الجمهور العريض، بنشر دراسة عن مكان المرأة في السياسة وعن توزيع المسؤوليات المهنية والعائلية.
    Si la place des femmes dans les instances dirigeantes a tendance à évoluer ces dernières années, il manque cependant crûment de données statistiques. UN وإذا كان مكان المرأة في الهيئات القيادية ينزع إلى التطور في الأعوام الأخيرة، فإنه يفتقر مع ذلك بقدر بالغ إلى البيانات الإحصائية.
    Dans le secteur de l'artisanat, des actions seront engagées avec le fonds national de promotion et de communication de l'artisanat (FNPCA) pour développer la place des femmes dans des métiers traditionnellement masculins et des hommes dans des métiers traditionnellement féminins. UN وفي قطاع الحرف اليدوية، ستتخذ تدابير بالاشتراك مع الصندوق الوطني لتشجيع ونشر الحرف اليدوية، من أجل تحسين مكان المرأة في المهن الذكورية عادة، ومكان الرجل في المهن الأنثوية عادة.
    Notre élection a renversé le mythe construit par un tabou social selon lequel la place de la femme est au foyer et le fait pour une femme musulmane de travailler est honteux ou déshonorant et socialement inacceptable. UN إن انتخابنا يدمر اﻷسطورة التي أقامتها المحرمات الاجتماعية القائلة بأن مكان المرأة هو البيت، وأن خروج المرأة المسلمة إلى العمل هو أمر معيب أو مشين أو مرفوض اجتماعيا.
    En ce nouveau millénaire, la place de la femme dans la société ne se limite pas au foyer. UN 69- وفي الألفية الجديدة، لم يعد مكان المرأة في المجتمع يقتصر على المنـزل.
    Enfin, Mme Patten se demande si l'opinion exprimée par certains prédicateurs selon laquelle la place de la femme est au foyer influe sur les attitudes à l'égard des femmes sur les lieux de travail. UN وأخيرا، تتساءل عما إذا كان الرأي المعرب عنه من قبل بعض الوعاظ الدينيين في أن مكان المرأة هو المنزل يؤثر في المواقف تجاه النساء في مكان العمل.
    Dans la société africaine traditionnelle, " la place de la femme était à la cuisine " . UN وفي المجتمع التقليدي في أفريقيا، كان " مكان المرأة هو المطبخ " .
    Il subsiste des stéréotypes préjudiciables − en particulier l'idée que la place de la femme est au foyer − qui, de tout temps, ont compromis l'exercice par les femmes de leurs droits. UN وقد كانت لا تزال هنالك نماذج نمطية جامدة للتحامل - ولا سيما الاعتقاد بأن مكان المرأة هو المنزل - أدت تقليدياً إلى إضعاف حقوق المرأة.
    Il subsiste des stéréotypes préjudiciables − en particulier l'idée que la place de la femme est au foyer − qui, de tout temps, ont compromis l'exercice par les femmes de leurs droits. UN ولا تزال هناك نماذج نمطية جامدة للتحامل - ولا سيما الاعتقاد بأن مكان المرأة هو المنزل - مما أدى تقليديا إلى النيل من حقوق المرأة.
    La vidéoconférence intitulée < < La place de la femme est en politique > > mérite une attention spéciale. UN ويجدر إيلاء اهتمام خاص للمؤتمرات المرئية المعنونة " مكان المرأة في السياسة " .
    place des femmes dans la vie politique et publique UN 4 - مكان المرأة في الحياة السياسية والعامة
    4.5 place des femmes dans les structure traditionnelles de l'autorité UN 4-5 مكان المرأة في هياكل السلطة التقليدية
    4. place des femmes dans la vie politique et publique UN 4- مكان المرأة في الحياة السياسية والعامة
    La < < barrière du mariage > > rappelait constamment au Gouvernement que la place des femmes mariées n'était pas sur le marché du travail, mais à la maison. UN وكان " حاجز الزواج " بمثابة مذكر دائم بأن مكان المرأة المتزوجة، في نظر الدولة، هو المنـزل وليس سوق العمل.
    L'UNIFEM finance un projet d'identification de la place des femmes dans chaque secteur de la société burundaise pour mieux évaluer leurs besoins. UN ويمول صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشروعاً لتحديد مكان المرأة في كل قطاع من قطاعات المجتمع البوروندي في سبيل تحسين تقييم احتياجاتها.
    Problèmes place des femmes dans le secteur des affaires UN مكان المرأة في قطاع الأعمال الحرة
    Parmi les activités réalisées dans le cadre de cette initiative, on peut citer une campagne de sensibilisation des journalistes et autres employés des médias, des études visant à déterminer la place des femmes dans les médias, l'élaboration de matériels pédagogiques, et une formation relative au principe d'égalité des chances. UN وتتضمن الأنشطة حملة توعية للصحفيين، والمراسلين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، وإجراء دراسات لتحديد مكان المرأة في وسائط الإعلام، ووضع مواد تثقيفية والتدريب على تكافؤ الفرص.
    De plus, quelques chefferies ont interdit la pratique des mariages précoces, qui renforce l'idée que la place d'une femme est au foyer. UN وإضافة إلى هذا فإن بعض القبائل قد حظرت الزواج المبكر الذي يعزز الرأي القائل بأن مكان المرأة هو المجال المنـزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more