lieu de naissance : Abonema, Degema (Nigéria) | UN | مكان الولادة : أبونيما، ديغيما، نيجيريا. |
La Constitution garantit l'égalité pour tous et interdit la discrimination fondée sur la religion, la race, la descendance ou le lieu de naissance. | UN | فالدستور يضمن المساواة للجميع ويحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو المنشأ أو مكان الولادة. |
lieu de naissance Darjeeling, Bengale occidental (Inde) | UN | مكان الولادة دارجيلينغ، البنغال الغربي، الهند |
lieu de naissance : Comayaguela (Honduras) | UN | مكان الولادة: كوماياغويلا، الإقليم المركزي |
Si, à l’époque de la naissance, les deux parents sont des citoyens géorgiens, l’enfant est considéré comme un citoyen géorgien quel que soit son lieu de naissance. | UN | وإذا كان كلا اﻷبوين من مواطني جورجيا وقت الولادة، اعتبر الطفل مواطناً من مواطني جورجيا بصرف النظر عن مكان الولادة. |
La déclaration de naissance est effectuée auprès de l'officier d'état civil du lieu de naissance par les parents ou le tuteur testamentaire, le frère ou le neveu. | UN | ويُجرَى التصريح بالولادة لدى ضابط الحالة المدنية في مكان الولادة من طرف الأبوين أو الوصي، أو الأخ أو ابن الأخ. |
Notre constitution interdit explicitement la discrimination sur la base de la race, la religion, la caste, le sexe ou le lieu de naissance. | UN | ودستورنا يمنع بشكل صريح التمييز بسبب العنصر أو الدين أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الولادة. |
lieu de naissance Douékiré, Cercle de Goundam — République du Mali | UN | مكان الولادة دويكيره/جودام - جمهورية مالي |
Article 27 : Aucun citoyen qualifié pour exercer un emploi public ne doit faire l'objet de discrimination, en ce qui concerne sa nomination, pour des motifs tirés de la race, de la religion, de la caste, du sexe, du domicile ou du lieu de naissance. | UN | المادة ٧٢: لا يجوز أن يكون أي مواطن مؤهل لممارسة وظيفة عامة، موضع تمييز فيما يتعلق بتعيينه، وذلك ﻷسباب تعود للعرق، أو الدين، أو الفئة، أو الجنس، أو مكان اﻹقامة، أو مكان الولادة. |
lieu de naissance : Budapest (Hongrie) | UN | مكان الولادة: بودابست، هنغاريا |
Le rapport se borne à citer l'article 15 de la Constitution, qui interdit la discrimination fondée sur la religion, la race, le sexe, la caste ou le lieu de naissance. | UN | ويكتفي التقرير باﻹشارة إلى المادة ٥١ من الدستور التي تحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الجنس أو الطبقة أو مكان الولادة. |
Enfin, l'article 7 consacre l'égalité de tous les êtres humains devant la loi, ainsi que l'égalité des hommes et des femmes en droit et précise qu'il n'y a au Sénégal ni sujet ni privilège de personne ou de famille, ou fondé sur le lieu de naissance. | UN | وأخيراً، تكرس المادة ٧ المساواة بين جميع الكائنات البشرية أمام القانون والمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق، وتوضح أنه لا يتمتع أي إنسان أو أية أسرة في السنغال بامتيازات تقوم على مكان الولادة. |
L'égalité devant la loi est garantie à tous les citoyens, sans distinction de race, de religion, de condition, de culture, de lieu de naissance ou de sexe. | UN | وتضمن قوانين البلد السارية مساواة جميع المواطنين أمام القانون بغض النظر عن العرق أو الدين أو المركز أو الثقافة أو مكان الولادة أو الجنس. |
b) Interdiction de la discrimination fondée sur la religion, la race, la caste, le sexe ou le lieu de naissance (art. 15 de la Constitution); | UN | )ب( حظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الولادة )المادة ٥١ من الدستور(؛ |
Nul ne peut être privé du droit d'occuper un emploi ou un poste administratif ou être l'objet d'une quelconque discrimination à cet égard en raison de sa religion, de sa race, de sa caste, de son sexe, de ses origines, de son lieu de naissance, de son lieu de résidence ou d'un quelconque de ces critères. | UN | ولا يجوز في الترشح والحصول على هذه الوظائف حرمان أي شخص أو التمييز ضده على أساس الدين أو العرق أو الطبقة أو الجنس أو مكان الولادة أو محل الإقامة أو أي من هذه الأمور. |
Cependant, la réponse à une question au sujet du lieu de naissance (LN) dans le recensement peut donner une indication de la prévalence et de l'utilisation d'autres langues maternelles chez les résidents de l'île de Man: | UN | ومع ذلك فإن الإجابة على سؤال بشأن مكان الولادة في التعداد قد يعطي دلالة معينة إلى مدى انتشار اللغات الأم الأخرى لدى المقيمين في جزيرة مان: |
L'égalité devant la loi et la protection contre la discrimination fondée sur la religion, la race, l'ascendance, le sexe ou le lieu de naissance sont consacrées dans l'article 8 de la Constitution fédérale. | UN | تكرّس المادة 8 من الدستور الاتحادي المساواةَ أمام القانون والحماية من التمييز على أساس الدين أو العرق أو النسب أو نوع الجنس أو مكان الولادة. |
lieu de naissance : Moroni, Union des Comores | UN | مكان الولادة: موروني، اتحاد جزر القمر |
lieu de naissance : Gaza - Islamic University St. | UN | مكان الولادة: غزة - شارع الجامعة الإسلامية |
lieu de l'accouchement | UN | مكان الولادة |
Si à la suite de la détermination de la paternité d'un enfant dont la mère est apatride un Turkmène est considéré comme le père, un enfant de moins de 14 ans acquiert la nationalité turkmène indépendamment du lieu de résidence. | UN | وإذا حدث في أعقاب تحديد أبوة الطفل، الذي تكون أمه عديمة الجنسية، أن اعتبر شخص تركمانستاني بمثابة الأب، فإن الطفل الذي يقل عن 14 عاما يكتسب جنسية تركمانستان، بصرف النظر عن مكان الولادة. |
Le choix du lieu d'accouchement s'en est trouvé profondément modifié, malgré le fait que les solutions qui sont de plus en plus retenues peuvent entraîner une baisse du niveau de qualité des soins (accouchements accompagnés à domicile ou dans un cabinet médical, par exemple). | UN | ونتيجة لذلك تأثرت أنماط مكان الولادة تأثراً شديداً. وتفيد التقارير بأن تلك الممارسات تحدث حتى وإن أدت إلى تدني مستوى الرعاية الصحية (مثل الولادة في البيت بإشراف قابلة أو في عيادات الأطباء). |