Il y a des diamants dans les haut-parleurs pour un son de meilleur qualité. | Open Subtitles | وحصلت على الماس في مكبرات الصوت للحصول على جودة صوت أفضل. |
- Il est en ligne maintenant. - Mettez-le sur haut-parleurs. | Open Subtitles | إنه يأتي مباشرة الأن ضعه على مكبرات الصوت |
Cette mesure aurait permis de réduire l'audience couverte par les haut-parleurs dans certains quartiers ou villages. | UN | وأتاح هذا التدبير، حسبما قيل، تخفيض عدد اﻷشخاص الذين كان يصل إلى أسماعهم ما يذاع عبر مكبرات الصوت في بعض اﻷحياء والقرى. |
La CEPALC ne dispose actuellement d'aucun système de sonorisation. | UN | إذ لا توجد حاليا لدى اللجنة شبكة من مكبرات الصوت. |
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur. | UN | ويتولى مكتب الاستعلامات هذا الرد على المكالمات الواردة الى صالة الوفود ثم مناداة أعضاء الوفود بواسطة شبكة مكبرات الصوت. |
microphones directionnels, caméra à fibre optique, tasers.. | Open Subtitles | مكبرات الصوت الدقيقة الكاميرات عالية الكفاءة |
L'auto-radio et les enceintes sont déjà vendus! | Open Subtitles | ليس ذلك فقط، لدينا أيضا أخر أنواع مكبرات الصوت و الموزع الذي تم بيعه |
Les membres des familles qui ont été séparés suite à l'occupation sont obligés de communiquer à l'aide de porte-voix d'un côté à l'autre de la ligne de démarcation. | UN | كما يضطر أفراد اﻷسر التي تفرق شملها بعد الاحتلال إلى التخاطب فيما بينهم باستخدام مكبرات الصوت عبر خطوط التقسيم. |
Ils ont entendu les témoignages d'habitants du Golan arabe syrien occupé, dont certains peuvent se rendre en République arabe syrienne alors que d'autres ne peuvent communiquer avec leur famille de l'autre côté de la ligne de démarcation qu'au moyen de mégaphones. | UN | واستمعت إلى إفادات شهود ينتمون إلى الجولان العربي السوري المحتل، الذين تمكن بعضهم من الحضور إلى الجمهورية العربية السورية في حين أن آخرين لا يتمكنون من الاتصال بأسرهم إلا عبر خط وقف إطلاق النار في الجولان بواسطة مكبرات الصوت. |
Utilisant les haut-parleurs des mosquées, les groupes armés ont ordonné à la population kurde de partir, sous peine de subir des violences. | UN | واستخدم مقاتلو الجماعات المسلحة مكبرات الصوت في المساجد ليأمروا السكان الأكراد بالمغادرة وإلا تعرضوا للعنف. |
C'est impossible, le coup des haut-parleurs. | Open Subtitles | فمن المستحيل أن تحفظى الدور من خلال سماعك له عبر مكبرات الصوت |
Les haut-parleurs m'ont aidée. | Open Subtitles | لقد ساعدتنى مكبرات الصوت على تذكر الحوار |
Il y a des haut-parleurs dans l'appuie-tête. | Open Subtitles | نجاح باهر، كما تعلمون، أن هذا الشيء ديه مكبرات الصوت في مسند الرأس؟ |
Que font ces haut-parleurs dans les arbres ? Là-haut. | Open Subtitles | لم هذه مكبرات الصوت في الشجرة في الأعلى؟ |
Quand on conçoit des haut-parleurs, on ne peut pas faire d'erreur. | Open Subtitles | فالطريقة التي يصممون بها مكبرات الصوت لا يمكن أن تجد فيها غلطة |
Vous murmurez dedans, et ça crie à un million de gens à travers des haut-parleurs. | Open Subtitles | أنت تهمس له و هو يهتف فى ملايين الناس من خلال مكبرات الصوت |
Mise à niveau du système de sonorisation pour les annonces d'urgence. | UN | تحسين شبكة مكبرات الصوت لإذاعة الإعلانات في حالة الطوارئ. |
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur. | UN | ويتولى مكتب الاستعلامات هذا الرد على المكالمات الواردة إلى صالة الوفود ثم مناداة أعضاء الوفود بواسطة شبكة مكبرات الصوت. |
Il est à noter que dans les salles de conférence équipées de systèmes d'interprétation simultanée, il convient d'utiliser avec soin les microphones, les cadrans de sélection, les leviers de vote et les écouteurs, qui sont délicats. | UN | تجدر مراعاة الدقة في قاعات الاجتماعات المزودة بنظم سمعية للترجمة الشفوية، لدى استخدام مكبرات الصوت ومفاتيح اختيار القنوات ومفاتيح التصويت والسماعات نظرا لكونها أجهزة حساسة. |
Je crois que ça enregistre toujours. Ce sont les enceintes qui ne marchent pas. | Open Subtitles | أظن أنه ربما ما زال يتم التسجيل نحن فقط لا نستطيع سماع ما يحدث من مكبرات الصوت اللعينة تلك |
Près du village de Majdal Shams, le Comité spécial a également été témoin d’un échange, à travers un porte-voix, entre les membres d’une même famille depuis longtemps séparés. | UN | وشاهدت اللجنة الخاصة أيضا تبادلا لﻷحاديث عبر مكبرات الصوت بين اﻷقارب المنفصلين لمدة طويلة بالقرب من قرية مجدل شمس. |
Dans certains cas, il semble qu'ils aient visé les leaders des manifestations et les personnes tenant des mégaphones, des appareils photos ou des téléphones mobiles. | UN | وفي بعض الحالات، كان القناصة، على ما يبدو، يستهدفون قادة المسيرات والأشخاص الذين يستخدمون مكبرات الصوت أو يحملون كاميرات وهواتف نقالة. |
Des dégâts matériels sont aussi à déplorer, puisque les attaquants ont lacéré la tente, brisé les amplificateurs et dérobé le groupe électrogène de la Confédération. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، دُمرت ممتلكات تعود لاتحاد النقابات الحرة في أوكرانيا؛ وهدم المهاجمون الخيمة وكسروا مكبرات الصوت وسرقوا المولد الكهربائي. |
a arrivera aussi d'autres personnes, et puis il y aura deux personnes dans la rue avec des mgaphones. | Open Subtitles | أنها ستحدث في نهاية المطاف لأشخاص آخرين كذلك، ومن ثم سوف يكون هناك شخصين في الشارع مع مكبرات الصوت. |
:: L'utilisation de hauts-parleurs dans les mosquées serait limitée à l'appel à la prière et au sermon du vendredi; | UN | :: يقتصر استخدام مكبرات الصوت في المساجد على الآذان وخطبة الجمعة فقط. |