"مكتبها في" - Translation from Arabic to French

    • son bureau de
        
    • son bureau à
        
    • son bureau en
        
    • son bureau au
        
    • son bureau du
        
    • sa présence en
        
    • son bureau dans
        
    • du bureau du Haut-Commissariat au
        
    • du Haut-Commissariat en
        
    • ses Vice-Présidents lors d
        
    L'Opération a ouvert des bureaux à Tabou, Toulepleu et Taï et a renforcé son bureau de Guiglo. UN فقد فتحت العملية مكاتب تابو وتوليبلوه وتاي، وقامت في الوقت نفسه بتعزيز مكتبها في غيغلو.
    La plénière a demandé au secrétariat de maintenir les dispositions permettant aux membres de son bureau de participer aux réunions des examinateurs principaux. UN وطلبت اللجنة بكامل هيئتها إلى الأمانة الإبقاء على الترتيبات الخاصة بمشاركة أعضاء مكتبها في اجتماعات خبراء الاستعراض الرئيسيين.
    Le Comité préparatoire élira donc son bureau à la présente session. UN وبناء على ذلك، سوف تنتخب اللجنة التحضيرية أعضاء مكتبها في الدورة الحالية.
    En avril 2010, elle a ouvert son bureau à Dar es-Salaam. UN وفي عام 2010، افتتحت مكتبها في دار السلام.
    National Engineering affirme avoir dû fermer son bureau en Iraq et mettre fin à ses activités dans ce pays lorsqu'il a envahi et occupé le Koweït. UN وتدعي الشركة أن نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، اضطرت إلى إغلاق مكتبها في العراق ووقف عملياتها هناك.
    La délégation bélarussienne priait l'UNICEF de mobiliser des fonds supplémentaires auprès des donateurs à partir de son bureau au Bélarus, en tenant compte des besoins nationaux. UN وطلب وفد بلده من اليونيسيف حشد أموال إضافية من الجهات المانحة من خارج مكتبها في بيلاروس، مع مراعاة الاحتياجات الوطنية.
    L'entreprise affirme qu'elle conservait en permanence KWD 2 000 à son bureau du Koweït, somme équivalente au montant qu'elle réclame en dirhams des Émirats arabes unis. UN وتقول إنها كانت تحتفظ على الدوام في مكتبها في الكويت بمبلغ 000 2 دينار كويتي، وهو يساوي المبلغ الذي تطالب به بدراهم الإمارات العربية المتحدة.
    10. Engage le Haut-Commissariat à accroître et à renforcer, par sa présence en République démocratique du Congo, ses programmes et activités d'assistance technique, en consultation avec les autorités du pays; UN 10- يهيب بالمفوضية السامية أن تقوم، عن طريق مكتبها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بزيادة وتعزيز أنشطتها وبرامجها في مجال المساعدة التقنية، وذلك بالتشاور مع سلطات البلد؛
    Dites-lui d'être à son bureau dans l'heure, ou elle pourra dire au revoir à son petit job médiocre. Open Subtitles الآن، أخبرها أني اتوقع أن نعود الى مكتبها في غضون ساعة أو هي مطرودة
    Elle n'a fourni aucune pièce justificative correspondant à ce poste de dépense, tous les registres pertinents ayant été laissés dans son bureau de Bagdad. UN ولم تقدم الشركة أي دليل مؤيد لنفقات المكتب المتفرقة ﻷن كل السجلات ذات الصلة بقيت في مكتبها في بغداد.
    L'AOC affirme également que le matériel situé dans son bureau de Koweït a été endommagé. UN وتقول الشركة أيضاً إنها تكبدت خسائر في المعدات الموجودة في مكتبها في مدينة الكويت.
    Il s'agirait de la perte d'une machine à écrire et de deux véhicules faisant partie de l'équipement de son bureau de Bagdad. UN والمطالبة هي عن الخسارة المزعومة لآلة الطباعة وسيارتين من مكتبها في بغداد.
    Toutefois, en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle avait dû fermer son bureau de Bagdad et démobiliser son personnel stationné en Iraq. UN لكنها اضطرت، بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، إلى إغلاق مكتبها في بغداد وتسريح موظفيها من العراق.
    Il a indiqué que l'Organisation des Nations Unies allait essayer de rouvrir son bureau à Tripoli. UN وقالت إن الأمم المتحدة ستحاول إعادة فتح مكتبها في طرابلس.
    Il a également annoncé que l'ONU tenterait de rouvrir son bureau à Tripoli. UN وأعلن أيضا أن الأمم المتحدة ستحاول إعادة فتح مكتبها في طرابلس.
    Par conséquent, la Conmet a continué d'acheter du coltan à partir de son bureau à Butembo en République démocratique du Congo. UN ولذلك ما برحت الشركة تشتري الكولتان من مكتبها في بوتيمبو في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Chiyoda déclare qu'elle n'a pas pu soumettre cette facture à Techcorp en raison du départ de ses employés et de la fermeture de son bureau en Iraq. UN وتعلن شيودا أنها لم تكن قادرة على تسليم هذه الفاتورة إلى الهيئة بسب مغادرة موظفيها وإغلاق مكتبها في العراق.
    La Procureure a souligné que la situation en matière de sécurité avait nui aux enquêtes menées par son bureau en Libye. UN وأكّدت المدعية العامة أن للحالة الأمنية تأثيرا سلبيا على التحقيقات التي يجريها مكتبها في ليبيا.
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme et les activités de son bureau en République démocratique du Congo UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان وأنشطة مكتبها في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les activités de son bureau au Guatemala UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن أنشطة مكتبها في غواتيمالا
    En particulier, le Haut Commissaire, par l'intermédiaire de son bureau au Cambodge, pourrait organiser une série de conférences sur ce thème. UN وتستطيع المفوضية بصفة خاصة، عن طريق مكتبها في كمبوديا، تنظيم سلسلة من المؤتمرات عن هذه المسألة.
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les activités de son bureau au Guatemala en 2008 UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الأنشطة التي اضطلع بها مكتبها في غواتيمالا عام 2008
    L'UNICEF a transféré son bureau du Puntland de Bossaso à Garowe. UN ونقلت اليونيسيف مكتبها في بونتلاند من بوساسو إلى غاروي.
    10. Engage le Haut-Commissariat à accroître et à renforcer, par sa présence en République démocratique du Congo, ses programmes et activités d'assistance technique, en consultation avec les autorités du pays; UN 10- يهيب بالمفوضية السامية أن تقوم، عن طريق مكتبها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بزيادة وتعزيز أنشطتها وبرامجها في مجال المساعدة التقنية، وذلك بالتشاور مع سلطات البلد؛
    Continuera, par l'intermédiaire de son bureau dans les territoires palestiniens occupés, à aider l'Autorité palestinienne à renforcer sa capacité institutionnelle aux fins du respect de la légalité; UN مواصلة تقديم المساعدة، عن طريق مكتبها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى السلطة الفلسطينية في بناء قدرتها المؤسسية في مجال سيادة القانون؛
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les activités du bureau du Haut-Commissariat au Guatemala UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسـان عـن أعمـال مكتبها في غواتيمالا
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les activités du bureau du Haut-Commissariat en Bolivie UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الأنشطة التي اضطلع بها مكتبها في بوليفيا
    Il élit son Président et ses Vice-Présidents lors d'une de ses réunions plénières, normalement la dernière de l'année civile. UN وتنتخب المحكمة أعضاء مكتبها في جلسة عامة تكون عادة هي آخر جلسات السنة التقويمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more