"مكتبه الإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • son bureau régional
        
    • le bureau régional
        
    • son propre bureau régional
        
    • intermédiaire de
        
    De plus, la Syrie travaille en étroite collaboration avec l'ONUDC et se félicite du soutien technique que son bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord apporte aux pays de la région. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الجمهورية العربية السورية عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى بلدان المنطقة.
    Dans un certain nombre de domaines, des accords ont été passés avec le PNUD, par l’intermédiaire de son bureau régional pour les Etats arabes (BREA) et de son Programme d’assistance au peuple palestinien (PAPP), pour le financement et l’exécution des projets de la CNUCED dans le cadre d’une démarche de coopération croissante dans les domaines d’intérêt commun. UN وفي عدد من مجالات المشاريع، توضع ترتيبات التمويل والتنفيذ الخاصة بمشاريع الأونكتاد من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن طريق مكتبه الإقليمي للدول العربية وبرنامجه الخاص بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، في إطار نهج يقوم على التعاون المتزايد للعمل في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Elle coopère déjà étroitement avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et se félicite de l'appui technique qu'apporte son bureau régional pour le Moyen-Orient aux pays de la région. UN وتتعاون أصلا تعاونا وثيقا مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط إلى بلدان المنطقة.
    Toutefois, par le biais de son bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, le PNUE travaille en étroite collaboration avec les autorités cubaines dans les domaines ayant trait à l'environnement. UN ومع ذلك، يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن كثب، من خلال مكتبه الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع السلطات الكوبية في مجالات تتصل بالبيئة.
    le bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et le bureau régional pour les États arabes recrutent actuellement chacun un spécialiste. UN ويوجد المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمكتب الإقليمي للدول العربية بصدد استقدام أخصائي كل إلى مكتبه الإقليمي.
    Le PNUE a scindé en deux son propre bureau régional pour l'Amérique du Nord: la fonction de liaison a été maintenue à New York et le bureau régional a été transféré à Washington en 1999-2000. UN وقد قسَّم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مكتبه الإقليمي لأمريكا الشمالية إلى مكتبين اثنين: إذ احتفظ بوظيفة الاتصال في نيويورك وانتقل المكتب الإقليمي إلى واشنطن في الفترة 1999-2000.
    Il a continué de coopérer étroitement avec le tribunal provincial de Battambang par le biais de son bureau régional et y a envoyé régulièrement du personnel du bureau de Phnom Penh. UN وواصل أيضا تعاونه مع محكمة مقاطعة باتامبانغ عن طريق مكتبه الإقليمي وذلك بالإضافة إلى الزيارات المنتظمة التي يقوم بها موظفوه من مكتب بنوم بنه.
    Pour ne décevoir personne et organiser les activités de formation, l'Office a créé un poste à plein temps de coordonnateur à son bureau régional de Thaïlande. UN وبغية تدبّر التوقّعات والحفاظ على تقديم برنامج التدريب على نحو منظّم، أنشأ المكتب وظيفة منسّق متفرّغ في مكتبه الإقليمي في تايلند.
    Il a poursuivi sa coopération avec le tribunal provincial de Battambang, par l'intermédiaire de son bureau régional et à la faveur des visites régulières de fonctionnaires du Bureau de Phnom Penh. UN كما واصل تعاونه مع محكمة مقاطعة باتامبانغ عن طريق مكتبه الإقليمي وذلك بالإضافة إلى الزيارات المنتظمة التي يقوم بها موظفوه من المكتب الوطني.
    Il exprime son appréciation pour l'assistance technique fournie par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en particulier par l'entremise de son bureau régional pour l'Afrique. UN وأعرب عن تقديره للمساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما مكتبه الإقليمي في أفريقيا.
    Le PNUE appuie le Conseil et sa branche de programmation, le Comité conjoint sur l'environnement et le développement dans la région arabe, auquel il fournit des services de secrétariat par le biais de son bureau régional pour l'Asie occidentale et en collaboration avec la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et la Ligue des États arabes. UN ويدعم برنامج البيئة المجلس وجناحه الخاص بالبرمجة، واللجنة المشتركة المعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية، وبها يشكّل برنامج البيئة، من خلال مكتبه الإقليمي لغرب آسيا، جزءاً من الأمانة المشتركة إلى جانب لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا وجامعة الدول العربية.
    57. Plusieurs intervenants ont exprimé la gratitude de leurs gouvernements pour l'assistance apportée par l'UNODC, notamment par l'entremise de son bureau régional pour l'Afrique australe. UN 57- وأعرب عدة متكلمين عن تقدير حكوماتهم للمساعدة التي يقدّمها مكتب المخدرات والجريمة، بما في ذلك من خلال مكتبه الإقليمي للجنوب الأفريقي.
    Les besoins du territoire sont satisfaits principalement par la Nouvelle-Zélande, mais la communauté internationale et des entités du système des Nations unies, en particulier le Programme des Nations unies pour le développement, par le biais de son bureau régional à Samoa, et l'Organisation mondiale de la santé, fournissent également une assistance. UN وتقوم نيوزيلندا بتلبية احتياجات توكيلاو في المقام الأول ولكن تقدم لها المساعدة أيضاً من جانب المجتمع الدولي وأعضاء منظومة الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يعمل من خلال مكتبه الإقليمي في ساموا، ومنظمة الصحة العالمية.
    L'UNOPS a déplacé son bureau régional pour le Moyen-Orient à compter du 1er mars 2009 et a rendu les locaux qu'il occupait à Doubaï, y compris les entrepôts, à compter du 30 juin 2009. UN ونقل مكتب خدمات المشاريع مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط في 1 آذار/مارس 2009، وترك أماكن العمل بما فيها مرافق التخزين في دبي في 30 حزيران/يونيه 2009.
    Le PNUE compte un centre de coordination spécialisé à son Siège de Nairobi et un centre de coordination régional pour les Caraïbes au sein de son bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes à Panama City. UN ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مركز تنسيق مخصص للدول الجزرية الصغيرة النامية في مقره في نيروبي، ومركز تنسيق إقليمي لمنطقة البحر الكاريبي ضمن مكتبه الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في مدينة بنما.
    Le Bureau pour le Kenya de l'Organisation mondiale de la Santé avait confirmé qu'il serait intéressé par un emménagement à Gigiri avant la fin de 2011. Or, au début de 2012, il a informé l'Office des Nations Unies à Nairobi que son bureau régional pour l'Afrique ne l'autoriserait pas à donner suite à ce projet en raison des difficultés financières que connaissait l'OMS. UN وعلى الرغم من أن مكتب منظمة الصحة العالمية في كينيا أكد رغبته في الانتقال بحلول نهاية عام 2011، فقد أعلم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لاحقاً، في مطلع عام 2012، أن مكتبه الإقليمي لأفريقيا لن يسمح بالانتقال بسبب القيود المالية التي تواجهها منظمة الصحة العالمية.
    Le PNUE compte un centre de coordination spécialisé à son Siège de Nairobi et un centre de coordination régional pour les Caraïbes au sein de son bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes à Panama City. UN ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مركز تنسيق مخصص للدول الجزرية الصغيرة النامية في مقره في نيروبي ومركز تنسيق إقليمي لمنطقة البحر الكاريبي في إطار مكتبه الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي يوجد في مدينة بنما.
    2.3 En mai 2000, de retour chez lui après une réunion du JP à son bureau régional de Mugda, le requérant affirme avoir été arrêté par la police, accusé de possession d'armes illégales, prétendument retrouvées au 1er étage du bureau du JP de Mugda par E. S., A., J. et C. et la police. UN 2-3 ويقول مقدم الشكوى إنه بعد عودته إلى بيته في أيار/مايو 2000، عقب اجتماع لحزب جاتيّا في مكتبه الإقليمي في موغدا، ألقت الشرطة القبض عليه بتهمة حيازة أسلحة بصورة غير قانونية أُفيد أن إ. س. وأ. وج.
    2.3 En mai 2000, de retour chez lui après une réunion du JP à son bureau régional de Mugda, le requérant affirme avoir été arrêté par la police, accusé de possession d'armes illégales, prétendument retrouvées au 1er étage du bureau du JP de Mugda par E. S., A., J. et C. et la police. UN 2-3 ويقول مقدم الشكوى إنه بعد عودته إلى بيته في أيار/مايو 2000، عقب اجتماع لحزب جاتيّا في مكتبه الإقليمي في موغدا، ألقت الشرطة القبض عليه بتهمة حيازة أسلحة بصورة غير قانونية أُفيد أن إ. س. وأ. وج.
    29. Le Bureau est également intervenu, en collaboration avec son bureau régional, dans des litiges portant sur des terres et ressources naturelles dans le nordouest du Cambodge pour que soient trouvées des solutions justes. UN 29- وقدم المكتب الميداني أيضاً رداً على المنازعات المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية في شمال غرب كمبوديا بالاشتراك مع مكتبه الإقليمي بغية التوصل إلى حلول عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more