L'Égypte soutient donc la création de bureaux régionaux de l'ONUDI et a signé un accord en vue de l'ouverture d'un bureau régional au Caire. | UN | ولذلك تؤيد مصر انشاء مكاتب اقليمية لليونيدو ووقّعت على اتفاق لانشاء مكتب اقليمي في القاهرة. |
D'autres méthodes pourraient être envisagées pour appuyer les activités de l'ONUDI dans les pays où il n'y a pas de bureau régional. | UN | كما يمكن النظر في طرائق أخرى لدعم أنشطة اليونيدو في البلدان التي لا يتوفر فيها مكتب اقليمي. |
Chaque bureau régional a désigné un responsable de la CTPD. | UN | وعين في كل مكتب اقليمي موظف لمعالجة مسائل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Sept des dix préfectures qui disposent d'un bureau régional de l'Opération droits de l'homme ont été le théâtre de ces exécutions sommaires. | UN | وقد كانت سبع مقاطعات من المقاطعات العشر التي لها مكتب اقليمي لعمليات حقوق اﻹنسان مسرحا لحالات اﻹعدام التعسفي هذه. |
60. Une légère diminution de volume (5 800 dollars) est prévue pour le bureau régional pour l'Afrique du Nord et le Moyen-Orient, qui se trouve au Caire. | UN | 60- لليوندسيب مكتب اقليمي لشمال افريقيا والشرق الأوسط، موجود في القاهرة. وفيما يتعلق بهذا المكتب الاقليمي، يخطط لزيادة متواضعة قدرها 800 5 دولار. |
A ce sujet, lors de la rédaction du présent rapport, le Procureur, M. Mauricio Molina Fonseca, avait entrepris le déploiement fonctionnel de son service sur tout le territoire de la République en inaugurant le bureau régional qui aura son siège dans le département de Santa Ana. | UN | ومن الجدير بالذكر أن السيد موريسيو مولينا فونسيكا، النائب المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان، قد بدا، عند وضع هذا التقرير، في عملية توسيع نطاق أعمال مكتبه كيما تشمل البلد كله، وذلك بافتتاح مكتب اقليمي في مقاطعة سانتا آنا. |
i) Corriger si nécessaire la composition des bureaux régionaux en personnel de la catégorie professionnelle, conformément à l'article 35 de la Constitution, de sorte qu'aucun bureau régional ne compte plus de 40 % de fonctionnaires de la catégorie professionnelle originaires d'une même région de l'OMS; | UN | ' ١ ' تصحيح تكوين ملاك موظفي الفئة الفنية حيثما يكون ذلك ضروريا في المكاتب الاقليمية تمشيا مع المادة ٣٥ من الدستور بحيث لا يكون في أي مكتب اقليمي أكثر من ٤٠ في المائة من الموظفين في الفئة الفنية من منطقة واحدة لمنظمة الصحة العالمية؛ |
Dans le projet de budget pour 1994-1995, l'Administrateur propose de maintenir trois postes de directeur de bureau régional au niveau de sous-secrétaire général et de classer les deux autres à D-2. | UN | واقتراح مدير البرنامج لميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ يتمثل في الحفاظ على ثلاث وظائف مدير مكتب اقليمي في رتبة اﻷمين العام المساعد مع وظيفتين لمدير مكتب اقليمي برتبة مد - ٢. |
i) Corriger si nécessaire la composition des bureaux régionaux en personnel de la catégorie professionnelle, conformément à l'article 35 de la Constitution, de sorte qu'aucun bureau régional ne compte plus de 40 % de fonctionnaires de la catégorie professionnelle originaires d'une même région de l'OMS; | UN | ' ١ ' تصحيح تكوين ملاك موظفي الفئة الفنية حيثما يكون ذلك ضروريا في المكاتب الاقليمية تمشيا مع المادة ٣٥ من الدستور بحيث لا يكون في أي مكتب اقليمي أكثر من ٤٠ في المائة من الموظفين في الفئة الفنية من منطقة واحدة لمنظمة الصحة العالمية؛ |
Uruguay: bureau régional établi sur la base d'un mémorandum d'accord avec le PNUD (partage des coûts sous forme de contributions en nature). | UN | أوروغواي - مكتب اقليمي أنشئ استنادا الى مذكرة تفاهم مع اليونديب (تقاسم التكاليف عن طريق مساهمة عينية). |
45. Il convient peut-être de signaler que si tous les États Membres s'acquittaient de leurs contributions à temps et intégralement, les fonds disponibles permettraient de revaloriser un bureau régional. | UN | 45- واستطرد قائلا انه ربما يجدر بالذكر أنه اذا دفعت الدول الأعضاء جميعها اشتراكاتها المقررة في مواعيدها وكاملة فان المبالغ المتاحة ستكفي لرفع مستوى مكتب اقليمي واحد. |
Elle considère le mode actuel de coopération directe avec l'ONUDI par l'intermédiaire du Siège comme satisfaisant et elle ne voit pas la nécessité de mettre en place un bureau régional spécial. | UN | وقالت ان بلدها يعتبر اطار التعاون المباشر القائم حاليا مع اليونيدو عن طريق المقر الرئيسي شيئا مرضيا ولا يرى ضرورة لانشاء مكتب اقليمي خاص . |
Néanmoins, étant donné l'importance pour la Colombie d'avoir un bureau régional à Bogotá, il souhaite insister sur la nécessité de renforcer les structures extérieures de l'ONUDI grâce au recrutement de personnel qualifié et dévoué, à l'allocation de ressources supplémentaires et à une meilleure coordination avec les autres bureaux de la région, en particulier avec le siège à Vienne. | UN | غير أنه نظرا لأهمية وجود مكتب اقليمي في بوغوتا بالنسبة لكولومبيا، فإنه يود أن يشدد على ضرورة تعزيز هيكل اليونيدو الميداني بتعيين موظفين مؤهلين ومتفانين، وتخصيص موارد إضافية، وتحسين التنسيق مع المكاتب الأخرى في المنطقة ومع المقر في فيينا بصفة خاصة. |
Le bureau dont le siège est au Brésil a été converti en bureau régional pour les pays du Mercosur lors de l'exercice 2000-2001 et devait avoir à sa tête un représentant à la classe D-1. | UN | تحول هذا المكتب الى مكتب اقليمي لبلدان الميركوسول (السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي) في 2000-2001 وسيترأسه مبدئيا ممثل برتبة مد-1. |
En appuyant le Plan de travail de l’ONUDI qui prévoit, entre autres, la décentralisation grâce au renforcement de la représentation hors Siège, le Gouvernement kényen souhaite que le bureau de Nairobi soit élevé au rang de bureau régional pour l’Afrique anglophone. | UN | وقال ان حكومته ، اذ تدعم خطة أعمال اليونيدو التي تنص ، في جملة أمور ، على اللامركزية عن طريق تعزيز التمثيل الميداني ، تود أن تطلب الارتقاء بمستوى مكتب نيروبي الى مكتب اقليمي لبلدان افريقيا الناطقة بالانكليزية . |
c/ Représentant de l'ONUDI/Chef du bureau régional | UN | (ج) ممثل لليونيدو/رئيس مكتب اقليمي. |
Compte tenu de l'importance croissante des programmes d'aide à l'Afrique australe, en juin 1993 l'ODA a ouvert un nouveau bureau régional à Pretoria, baptisé Division britannique de développement en Afrique australe. | UN | وقد قامت إدارة التنمية في الخارج، في حزيران/يونيه ١٩٩٣ اعترافا منها باﻷهمية المتزايدة لبرامج المعونة في الجنوب الافريقي، بفتح مكتب اقليمي جديد للمعونة في بريتوريا وهو شعبة التنمية البريطانية في الجنوب الافريقي. |
12. Un gouvernement s'est félicité de cette initiative et a proposé que l'intégration des activités du centre d'information avec celles de tous les organismes et programmes des Nations Unies représentés dans le pays qui occupaient des locaux communs débouche sur la création d'un bureau régional chargé également de superviser les activités d'organismes des Nations Unies dans les pays voisins. | UN | ١٢ - ورحبت حكومة أخرى بعملية الادماج في بلدها، وأشارت الى أن توحيد عمليات مركز اﻷمم المتحدة للاعلام مع جميع منظمات وبرامج اﻷمم المتحدة الممثلة في ذلك البلد في مكان عمل مشترك يمكن أن يسفر عن ايجاد مكتب اقليمي يغطي أيضا اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في بلدان مجاورة. |
56. Étant donné le bilan que la Colombie peut présenter s’agissant de l’exécution de ses obligations financières envers l’Organisation et sa contribution au fonctionnement du bureau de l’ONUDI à Bogota, la délégation colombienne estime que son pays est tout à fait indiqué pour accueillir un bureau régional pour les Andes et/ou la région des Caraïbes. | UN | ٦٥ - وأضاف قائلا ان وفده يعتقد ، مع سجل كولومبيا فيما يتعلق بامتثالها للوفاء بالتزاماتها المالية ازاء المنظمة واسهامها في نفقات مكتب اليونيدو في بوغوتا ، أن كولومبيا بلد مناسب لاستضافة مكتب اقليمي لﻷنديز و/أو لمنطقة الكاريبي . |
c) Services de nettoyage au siège de la mission (huit nettoyeurs) et dans les trois bureaux régionaux (quatre nettoyeurs par bureau régional) pendant quatre mois à un coût mensuel de 450 dollars par personne (36 000 dollars); | UN | )ج( خدمات تنظيف تعاقدية لمقر البعثة وللمكاتب الاقليمية الثلاثة، وحسبت تكلفتها على أساس ثمانية منظفين للمقر وأربعة لكل مكتب اقليمي لمدة أربعة أشهر بتكلفة قدرها ٤٥٠ دولارا للشخص في الشهر )٠٠٠ ٣٦ دولار(؛ |