"مكتب الأمن الوطني" - Translation from Arabic to French

    • Bureau de la sécurité nationale
        
    • Office of National
        
    • du Bureau du Service national
        
    Une de ces initiatives était de qualifier et de former les forces de police et l'armée, ce qui a amené à créer le Bureau de la sécurité nationale. UN ومن بين تلك المبادرات تمكين الشرطة والقوات العسكرية وتدريبها، مما أسفر أيضاً عن إنشاء مكتب الأمن الوطني.
    Mesure des résultats : Rapports hebdomadaires d'évaluation de la sécurité établis par le Bureau de la sécurité nationale auprès du Comité mixte de renseignement UN مقاييس الأداء: تقارير التقييم الأمني الأسبوعية التي يعرضها مكتب الأمن الوطني على لجنة الاستخبارات المشتركة
    Mesure des résultats : Nombre de provinces et de districts dotés de représentants du Bureau de la sécurité nationale UN مقاييس الأداء: عدد الأقاليم والمقاطعات التي تضم ممثلين عن مكتب الأمن الوطني
    M. Korepanov a été placé dans un centre de détention provisoire administré par le Bureau de la sécurité nationale d'Ouzbékistan. UN وأودع السيد كوريبانوف في مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة، الذي يديره مكتب الأمن الوطني في أوزبكستان.
    Le nouveau dispositif du Gouvernement - composé de l'Office of National Security (ONS) et de la Central Intelligence and Security Unit (CISU) - pour la coordination des opérations des différents organes responsables de la sécurité ont aussi besoin d'un appui pour renforcer la préparation et la capacité de détecter les premiers signes de désordre. UN 2 - وأضاف أيضا أن جهاز الأمن الجديد الذي أنشأته الحكومة - وهو مكتب الأمن الوطني ووحدة المخابرات المركزية والأمن - لتنسيق عمليات مختلف أجهزة الأمن، بحاجة هو الآخر إلي الدعم من أجل تحسين استعداد وقدرة البلاد علي الكشف عن أي إشارات مبكرة بحدوث اضطرابات.
    b) Le 30 juin à 13 h 40, des agents du Bureau du Service national de sécurité de Nyala ont convoqué dans leurs locaux un militant de l'opposition à l'Accord de paix au Darfour, Mohamed Ahmed Abdullah. UN (ب) في الساعة 40/13 من يوم 30 حزيران/يونيه، استدعى أفراد مكتب الأمن الوطني في نيالا أحد الناشطين المعارضين لاتفاق سلام دارفور، وهو السيد محمد أحمد عبد الله، إلى مكتب الأمن.
    Le Bureau de la sécurité nationale continue de renforcer son efficacité et sa capacité en matière de recueil du renseignement. UN 16 - وقد واصل مكتب الأمن الوطني تحسين فعاليته وقدرته على جمع المعلومات الاستخبارية.
    Avec l'appui du programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et en collaboration avec la MINUSIL, le Gouvernement sierra-léonais élabore un programme et une stratégie de gestion de crise sous la direction du Bureau de la sécurité nationale. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة، تُعد حكومة سيراليون برنامجا واستراتيجية لإدارة الأزمات الوطنية في إطار مكتب الأمن الوطني.
    :: Renseignements fiables sur la situation en matière de sécurité recueillis, évalués et diffusés au plan national; conseils dispensés sur la base de l'analyse de la situation fournie par le Bureau de la sécurité nationale en ce qui concerne la manière de gérer les problèmes de sécurité UN :: جمع معلومات موثوقة بشأن الحالة الأمنية وتقييمها وتوزيعها داخليا. تقديم مشورة تحليلية للحالة السائدة بشأن كيفية التعامل مع الحالات الأمنية إلى مكتب الأمن الوطني
    Le Bureau de la sécurité nationale établira un rapport sur les enseignements tirés de l'expérience pour permettre au Gouvernement d'être mieux à même de réagir en cas de menaces intérieures ou extérieures à la paix et à la sécurité. UN وسيضع مكتب الأمن الوطني تقريرا بالدروس المستفادة من أجل المزيد من التعزيز لقدرة الحكومة على الاستجابة للمخاطر الداخلية والخارجية التي تهدد السلم والأمن.
    :: Renseignements fiables sur la situation en matière de sécurité recueillis, évalués et diffusés au plan national; conseils dispensés sur la base de l'analyse de la situation fournie par le Bureau de la sécurité nationale sur la manière de gérer les problèmes de sécurité UN :: جمع معلومات موثوقة بشأن الحالة الأمنية وتقييمها وتوزيعها داخليا؛ وتقديم المشورة إلى مكتب الأمن الوطني بشأن كيفية التعامل مع الحالات الأمنية في ضوء تحليل الوضع السائد
    Ils souffrent de graves problèmes de capacité et ne disposent pas du matériel de communication nécessaire pour transmettre les informations sensibles au Bureau de la sécurité nationale. UN فهي تعاني من نقص كبير على مستوى القدرات ولا تمتلك معدات الاتصالات اللازمة لإرسال المعلومات الحساسة إلى مكتب الأمن الوطني.
    Le Bureau de la sécurité nationale a consolidé son rôle d'organisme responsable de la coordination de tous les services de l'État dans le domaine de la sécurité. UN فقد واصل مكتب الأمن الوطني تعزيز دوره باعتباره الوكالة المسؤولة عن تنسيق أعمال جميع الوكالات والإدارات الحكومية الوطنية بشأن المسائل المتصلة بالأمن.
    L'Équipe de liaison, qui aide actuellement le Bureau de la sécurité nationale à élaborer un plan de sécurité des élections, participera au suivi de ce plan en collaboration avec les brigades des forces armées déployées dans tout le pays. UN ويشارك الفريق حاليا في مساعدة مكتب الأمن الوطني في إعداد خطة الأمن المتعلقة بالانتخابات وسوف يشارك في مراقبة تنفيذ الخطة بالاتصال مع ألوية القوات المسلحة المنتشرة في أنحاء البلد.
    Réunion avec les institutions sécuritaires (Bureau de la sécurité nationale, forces armées et police de la République de Sierra Leone) UN الاجتماع مع المؤسسات الأمنية (مكتب الأمن الوطني والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون)
    Ainsi, au cours d'une réunion tenue le 23 septembre 2008, le Bureau de la sécurité nationale et la police de la Sierra Leone ont informé le Groupe d'experts qu'ils ignoraient l'existence de la liste des personnes frappées d'interdiction de voyage. UN فعلى سبيل المثال، أبلغ مكتب الأمن الوطني وشرطة سيراليون الفريق في اجتماع عقد في 23 أيلول/سبتمبر 2008 بألا علم لهما بقائمة الممنوعين من السفر.
    Le Ministre de la défense, le Ministre des affaires intérieures, le Vice-Ministre de l'information et des communications, le chef d'état-major, le chef d'état-major de la défense, la Police sierra-léonaise, le cadre supérieur du Bureau de la sécurité nationale, le chef des pompiers et le Ministre des affaires étrangères ont également assisté à cette réunion. UN كما حضر الاجتماع وزير الدفاع ووزير الشؤون الداخلية، ووزير الإعلام والاتصالات بالنيابة ورئيس أركان القوات المسلحة والشرطة الوطنية لسيراليون وكبير كوادر مكتب الأمن الوطني ورئيس قوة إطفاء الحرائق ووزير الشؤون الخارجية.
    g) v) Amélioration de la capacité du Bureau de la sécurité nationale de coordonner l'action du secteur de la sécurité et celle des ministères d'exécution UN (ز) ' 5` تحسين قدرات مكتب الأمن الوطني على تنسيق القطاع الأمني والتنسيق فيما بين الوزارات المنفذة
    L'appareil de sécurité du pays, notamment le Bureau de la sécurité nationale et les comités de sécurité de province et de district, ont néanmoins besoin d'une aide supplémentaire pour renforcer leurs capacités. UN 15 - ورغم ذلك، ما زال الهيكل الأمني للبلد، بما في ذلك مكتب الأمن الوطني واللجان الأمنية الإقليمية والتابعة للمقاطعات، يتطلب المزيد من المساعدة في مجال بناء القدرات.
    Le nouveau dispositif du Gouvernement - composé de l'Office of National Security (ONS) et de la Central Intelligence and Security Unit (CISU) - pour la coordination des opérations des différents organes responsables de la sécurité a aussi besoin d'un appui pour renforcer la préparation et la capacité de détecter les premiers signes de désordre. UN 2 - وأضاف أيضا أن جهاز الأمن الجديد الذي أنشأته الحكومة - وهو مكتب الأمن الوطني ووحدة المخابرات المركزية والأمن - لتنسيق عمليات مختلف أجهزة الأمن، بحاجة هو الآخر إلي الدعم من أجل تحسين استعداد وقدرة البلاد علي الكشف عن أي إشارات مبكرة بحدوث اضطرابات.
    a) Le 15 mai 2006, des agents du Bureau du Service national de sécurité de Nyala ont convoqué dans leurs locaux Mussaad Mohamed Ali, avocat et coordonnateur du Centre Amal de Nyala, ainsi qu'Adam Mohamed Sharif, membre du réseau Amal d'avocats de Nyala. UN (أ) في 15 أيار/مايو 2006، استدعى أفراد مكتب الأمن الوطني في نيالا مسعد محمد علي، محامي ومنسق مركز أمل في نيالا، وآدم محمد شريف، عضو شبكة محامي أمــل فــي نيالا، إلى مكتب الأمن، حيث تم حجزهما ذلك اليــوم بدون توجيــه تهمــة إليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more