Le bureau du FNUAP au Yémen a indiqué qu'en 2009, il se doterait d'un système de tenue de l'information pour les offres reçues. | UN | وذكر مكتب الصندوق في اليمن أنه سيبدأ العمل عام 2009 بنظام يقضي بمسك الدفاتر المتعلقة بالعطاءات الواردة. |
Le fait de ne pas avoir enregistré les articles tentants a exposé le bureau du FNUAP au Yémen à des risques de détournement. | UN | وقد أدى عدم وجود سجل للمعدات غير المستهلكة إلى تعرض مكتب الصندوق في اليمن لاختلاس تلك الأصناف. |
Le bureau du FNUAP au Soudan et le Ministère des affaires religieuses ont célébré l'anniversaire de la naissance du prophète en même temps que la Journée internationale de la femme. | UN | 50 - واحتفل مكتب الصندوق في السودان ووزارة الشؤون الدينية بالتزامن بالمولد النبوي واليوم الدولي للمرأة. |
Le bureau du FNUAP en Argentine a aidé les organisations de femmes autochtones en facilitant leur participation aux réunions régionales. | UN | وقدم مكتب الصندوق في الأرجنتين الدعم لمنظمات نساء الشعوب الأصلية، من خلال تيسير مشاركتهن في الاجتماعات الإقليمية. |
Au bureau du FNUAP en Indonésie, il a remarqué qu'au moins 16 articles d'une valeur de 24 937 dollars apparaissaient toujours dans le registre des actifs alors qu'ils n'étaient plus utilisés. | UN | وفي مكتب الصندوق في إندونيسيا، لاحظ المجلس أن 16 صنفا من الأصناف على الأقل قيمتها 937 24 دولارا توقف المكتب القطري عن استخدامها، ولكنها لا تزال مدرجة في سجل الأصول. |
le bureau du Yémen a déclaré que pendant l'évaluation des offres, les fournisseurs étaient évalués dans le respect des critères établis. | UN | وذكر مكتب الصندوق في اليمن أنه سيتم تقييم البائعين، خلال مرحلة تقييم العطاءات، وفقا للمعايير المطلوبة. |
Le Bureau de la Caisse à Genève a, lui aussi, indépendamment analysé sa charge de travail, et ses résultats ont été extrapolés à l'ensemble du secrétariat de la Caisse. | UN | وأعد مكتب الصندوق في جنيف تحليلا ثانيا مستقلا فيما يتعلق بعبء عمله التجهيزي، وطبقت نتائجه استقرائيا على أمانة الصندوق بأسرها. |
Au bureau du FNUAP au Yémen, le Comité a constaté qu'il n'y avait pas de données permettant de suivre les activités relatives à la réception des offres. | UN | 243 - ولاحظ المجلس في مكتب الصندوق في اليمن، عدم وجود سجلات تسجل بها الأنشطة المتصلة باستلام العطاءات. |
Le Comité a constaté que les documents d'inventaire utilisés par le bureau du FNUAP au Nigéria ne mentionnaient pas le nom de la personne qui avait procédé à la vérification. | UN | 264 - ولاحظ المجلس أيضا أن وثائق حصر المخزون التي استخدمها مكتب الصندوق في نيجيريا لم تشر إلى الشخص الذي دقق الأصول. |
Il n'y avait pas non plus d'indications concernant l'emplacement physique des biens mentionnés sur les relevés d'inventaire utilisés par le bureau du FNUAP au Nigéria pour ses vérifications. | UN | كما لاحظ المجلس أنه لم تجر الإشارة إلى مواقع فعلية للأصول في قوائم الجرد التي يستخدمها مكتب الصندوق في نيجيريا فيما يقوم بها من إجراءات التحقق. |
L'absence de comptabilisation de biens acquis par le bureau du FNUAP au Nigéria mais appartenant essentiellement aux services communs n'est pas conforme aux procédures et politiques du Fonds, ce dont s'est inquiété le Comité. | UN | ويساور المجلس القلق من أن عدم وجود مساءلة عن الأصول التي اقتناها مكتب الصندوق في نيجيريا وتنتمي أساسا إلى عمليات الخدمات المشتركة، لا يشكل امتثالا لسياسات الصندوق وإجراءاته. |
Au bureau du FNUAP au Nigéria, le Comité a constaté que des articles d'une valeur de 20 918 dollars portaient le même numéro d'identification et le même numéro de série et étaient décrits de façon identique. | UN | ولاحظ المجلس في مكتب الصندوق في نيجيريا أن أصنافا قيمتها 918 20 دولارا تحمل نفس أرقام تحديد النوعية والرقم المتسلسل والوصف ذاته. |
Le bureau du FNUAP au Népal a eu trop souvent recours à des contrats de louage de services pour des fonctions essentielles; le bureau de pays du Soudan, quant à lui, a prorogé des contrats de louage de services sans avoir procédé à une évaluation des prestations fournies. | UN | واستعان مكتب الصندوق في نيبال بإفراط بمتعهدي الخدمات لدعم وظائفه الأساسية بينما مدد المكتب القطري في السودان لمتعهدي الخدمات دون إجراء تقييمات للأداء. |
Le bureau du FNUAP en Turquie a continué de collaborer avec différents ministères en vue d'informer les dignitaires religieux sur les moyens de lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وواصل مكتب الصندوق في تركيا شراكته مع مختلف الوزارات لتدريب القادة الدينيين على طرق التعامل مع الحالات التي تنطوي على عنف ضد المرأة. |
Le bureau du FNUAP en Géorgie s'est aussi associé au Patriarcat de la Géorgie en vue de fournir à plus de 2 000 familles, soit 8 000 déplacés, une aide et une pochette de documentation sur la dignité dans la famille. | UN | كما دخل مكتب الصندوق في جورجيا في شراكة مع بطريركية جورجيا لتقديم المساعدة ومجموعات مواد للحفاظ على كرامة الأسر لأكثر من 000 2 أسرة، تشمل 000 8 من المشردين داخليا. |
Au bureau du FNUAP en Ouzbékistan, le Comité a constaté que l'examen annuel du plan-cadre n'avait été effectué ni en 2007 ni en 2008. | UN | 207 - لاحظ المجلس، في مكتب الصندوق في أوزبكستان، أن الاستعراض السنوي لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لم يُجرَ للفترتين 2007 و 2008. |
Le bureau du FNUAP en Ouzbékistan a accepté, comme le recommandait le Comité, de prendre l'initiative de veiller à ce que l'examen annuel du plan-cadre ait lieu afin que les programmes soient revus et orientés selon qu'il conviendrait. | UN | 209 - واتفق مكتب الصندوق في أوزبكستان مع ما جاء في توصية المجلس بأن يبادر بضمان إجراء الاستعراض السنوي لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حتى يتسنى تنقيح و/أو توجيه التدخلات البرنامجية حسب ما يقتضيه الأمر. |
En pareils cas, le bureau du Yémen peut être forcé de recourir à des solutions qui pourraient nuire à l'exécution de ses activités et entraîner des dépenses inutiles. | UN | وفي هذه الحالات قد يلجأ مكتب الصندوق في اليمن إلى بدائل يمكن أن تسفر عن تباطؤ وتيرة توفير الخدمات وتكبد تكاليف إضافية دون داع. |
Il n'a pas pu établir si le bureau du Yémen s'était plié aux exigences de la procédure d'achat. | UN | كما لم يتمكن من تحديد ما إذا كان مكتب الصندوق في اليمن قد تقيد بسياسات وإجراءات الشراء. |
En outre, le Bureau de la Caisse à Genève prendrait la relève si son siège, à New York, n'était pas en mesure d'effectuer le paiement des prestations. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا ما تعذر على مقر الصندوق في نيويورك تجهيز مدفوعات الاستحقاقات، فإن مكتب الصندوق في جنيف يتولى المسؤولية بدله. |
La Section est également responsable des processus informatiques dont dépend le bon fonctionnement du bureau de Genève. | UN | والقسم مسؤول أيضا عن عمليات تكنولوجيا المعلومات اللازمة لإدارة مكتب الصندوق في جنيف على الوجه المطلوب. |
125. Une délégation s'est félicitée du renforcement du bureau du FNUAP dans son pays, lequel serait ainsi plus à même d'assurer le suivi du programme et de mettre en oeuvre le Programme d'action de la CIPD. | UN | ١٢٥ - ورحب أحد الوفود بتعزيز مكتب الصندوق في بلده، ولاحظ أن من شأن ذلك تحسين رصد البرنامج وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |