Conseiller juridique, Bureau du Procureur général de la République | UN | كومودرومورس فيلبوس مستشار، في مكتب المدعي العام للجمهورية |
Le Bureau du Procureur général de la République est en train de collaborer avec les autorités des États pour enquêter sur les crimes perpétrés à l'encontre de journalistes et punir les auteurs. | UN | ويعمل مكتب المدعي العام للجمهورية مع سلطات الولاية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، بغرض معاقبة مرتكبيها. |
À cet égard, le Bureau du Procureur de la République soumettra à l'Assemblée nationale un projet de loi spéciale, formulé par l'Autorité nationale susmentionnée. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن مكتب المدعي العام للجمهورية سيقدم مشروع قانون خاص، وضعته السلطة الوطنية المذكورة آنفا، إلى الجمعية الوطنية لمناقشته لاحقا وسنه في نهاية المطاف. |
157. le PGR organise des ateliers sur les droits de la femme, à l'intention de son personnel administratif et technique. | UN | 157 - ويعقد مكتب المدعي العام للجمهورية حلقات عمل عن حقوق المرأة للموظفين الإداريين والفنيين في المكتب. |
Enfin, la Cour a été invitée à appliquer les mesures prévues par la loi en ce qui concerne le remplacement des défenseurs défaillants, et à en informer le Procureur général de la République dans les cas où les irrégularités sont imputables à ses substituts. | UN | وطلب أخيرا من المحكمة أن تمارس الصلاحيات التي ينص عليها القانون لتغيير المحامين المتهاونين وإحاطة مكتب المدعي العام للجمهورية بالمخالفات التي يرتكبها الموظفون المندوبين عنها. |
Le FEVIMTRA, le Bureau du Procureur adjoint à la recherche spécialisée en délinquance organisée (SIEDO) et l'Unité spécialisée dans les délits commis à l'étranger (UEDE) sont les instances, au sein du PGR, ayant qualité d'agents du ministère public habilités à connaître des délits prévus par la LPSTP. | UN | 89 - إن مكتب المدعي العام المختص بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص ومكتب نائب المدعي العام للتحقيق في الجريمة المنظمة والوحدة المختصة بمعالجة الجرائم المرتكبة في الخارج هي الهيئات الموجودة في مكتب المدعي العام للجمهورية() التي لها صفة وكلاء النيابة العامة المؤهلين للملاحقة القضائية في الجرائم المنصوص عليها في قانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه. |
La restructuration du Bureau du Procureur général de la République n'a aucune influence sur les services, qui sont considérés comme les moyens techniques de prouver la culpabilité ou l'innocence. | UN | ولم تؤثر إعادة هيكلة مكتب المدعي العام للجمهورية على الخدمات المتعلقة بالأدوات التقنية لإثبات الذنب أو البراءة. |
parquet général de la République | UN | مكتب المدعي العام للجمهورية |
Il convient de préciser qu'aucune recommandation n'a été formulée, imposée ou adressée au service du procureur général de la République par la Commission nationale des droits de l'homme en matière d'arraigo. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لا توجد توصيات مصاغة ومملاة وموجهة إلى مكتب المدعي العام للجمهورية من جانب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بعملية التوقيف. |
On trouvera également ci—dessous la liste d'experts que proposent les services du Procureur général de la République et la Commission nationale des droits de l'homme : | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تُرسل بيانات السيرة الذاتية المتعلقة بالخبراء التالين، الذين اقترحهم مكتب المدعي العام للجمهورية واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان: |
Le Bureau du Procureur général de la République a créé une unité spécialisée dans les droits de l'homme. | UN | وأنشأ مكتب المدعي العام للجمهورية وحدة متخصصة في مجال حقوق الإنسان. |
Au vu des considérations susmentionnées, le Bureau du Procureur général de la République slovaque a rejeté la demande des auteurs qui souhaitaient le voir former un recours sur des points de droit. | UN | واستناداً إلى الاعتبارات الواردة أعلاه، رفض مكتب المدعي العام للجمهورية السلوفاكية التماس صاحبيْ البلاغ تقديم طعن في النقاط القانونية. |
Au vu des considérations susmentionnées, le Bureau du Procureur général de la République slovaque a rejeté la demande des auteurs qui souhaitaient le voir former un recours sur des points de droit. | UN | واستناداً إلى الاعتبارات الواردة أعلاه، رفض مكتب المدعي العام للجمهورية السلوفاكية التماس صاحبيْ البلاغ تقديم طعن في النقاط القانونية. |
:: Signature d'un accord de coopération avec le Bureau du Procureur général de la République confirmant l'engagement d'œuvrer à l'exécution du système national de prévention, de suivi et de répression des violences à l'égard des femmes dans le cadre des droits de l'homme; | UN | :: توقيع اتفاقية مع مكتب المدعي العام للجمهورية لإقرار الالتزام بالعمل على تنفيذ النظام الوطني لمنع العنف ضد المرأة ومعالجته والمعاقبة عليه في إطار حقوق الإنسان. |
La République dominicaine compte plusieurs instances judiciaires qui sont regroupées au sein du Bureau du Procureur général de la République. | UN | 70- ويوجد في البلد عدد من الجهات القضائية، تلتقي كلها عند مكتب المدعي العام للجمهورية. |
Plusieurs policiers ont été blessés et des infrastructures publiques, y compris le Bureau du Procureur de la République et la station de police, ont été attaqués et saccagés. | UN | وجرح في أثناء ذلك عدة أفراد من الشرطة، واعتدى السكان على هياكل أساسية عامة بما فيها مكتب المدعي العام للجمهورية ومركز الشرطة ونهبوها. |
Le Bureau du Procureur de la République répond de son action et de celle du Bureau du procureur public devant l'Assemblée Nationale. | UN | ويقدِّم مكتب المدعي العام للجمهورية تقريراً عن أعماله وأعمال مكتب المدعي العام إلى الجمعية الوطنية(). |
le PGR offre également d'autres ateliers sur la question de la femme, comme celui des Droits de la famille et des droits des garçons et des filles. | UN | وينظم مكتب المدعي العام للجمهورية أيضا حلقات عمل أخرى تتعلق بموضوع المرأة، مثل الحلقة الخاصة بحقوق الأسرة وحقوق الأطفال من الجنسين. |
le Procureur général de la République examine actuellement les dossiers qui relèvent de sa compétence afin de permettre aux victimes d'avoir accès à la justice. Arraigo | UN | ويعكف مكتب المدعي العام للجمهورية حالياً على مراجعة ملفات الدعاوى الداخلة في نطاق اختصاصه كي تتاح للضحايا إمكانية الاحتكام إلى القضاء. |
À cela s'ajoutent la mise en place des unités d'assistance à la famille, aux enfants et aux adolescents au sein du Bureau du Procureur général et l'installation de < < salles de Gessell > > , avec l'aide de la communauté internationale. | UN | كما أُنشئت داخل مكتب المدعي العام للجمهورية وحدات رعاية الأسرة والأطفال والمراهقين واقتُنيت غرف جيزيل، بدعم من وكالات التعاون الدولي. |
parquet général de la République | UN | مكتب المدعي العام للجمهورية |
233. Le service du procureur général de la République détient un registre de 305 plaintes pour commission présumée d'arrestations ou de détentions arbitraires dont 131 ont été classées, 136 sont instruites et 38 sont en cours d'examen. | UN | 233- على صعيد آخر، يحتفظ مكتب المدعي العام للجمهورية بسجل ل305 شكاوى تتعلق بمزاعم تتصل بالاحتجاز التعسفي، تم إنجاز 131 منها والتحقيق في 136 أخرى، فيما لا تزال 38 منها قيد الانتظار. |
L'autorisation du juge couvrait la période maximum permise par la loi, mais elle était subordonnée à la réalisation de progrès substantiels dans l'enquête réalisée par les services du Procureur général de la République. | UN | ومع أن مدة الإذن القضائي الزمنية تبلغ الحد الأقصى الجائز قانوناً، إلا أنها أُخضعت لتمديد شديد في مرحلة التحقيقات التي تولى مكتب المدعي العام للجمهورية إجراءها. |
Budget réparti aux fins de formation par le service du procureur général Agents publics | UN | الميزانية المنفقة فيما يتعلق بأنشطة التدريب في إطار مكتب المدعي العام للجمهورية |