l'UNSOA compte faire en sorte que ses services soient renforcés à Mogadiscio, en veillant à ce que les fonctions d'appui nécessaires soient présentes directement sur le théâtre des opérations. | UN | ويعتزم مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي تيسير إنجاز المهام في مقديشو بشكل أفضل من خلال ضمان وجود موظفين في الميدان مكلفين مباشرة بأداء كل من تلك المهام. |
Appui prêté à la Mission par l'UNSOA | UN | الدعم المقدم إلى البعثة من مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي |
La MANUSOM n'apporte aucun appui à l'UNSOA et ne dispose donc pas des ressources à cet effet. | UN | ولا تقدم بعثة الأمم المتحدة الدعم إلى مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي وليس لديها أي موارد في هذا الصدد. |
l'UNSOA faisant partie du cadre intégré de la MANUSOM, il fournit des services administratifs, financiers et techniques à la mission intégrée. | UN | ولأن مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي جزء من الإطار المتكامل لبعثة الأمم المتحدة، فإنه يدعم البعثة المتكاملة في تقديم الخدمات الإدارية والمالية والتقنية. |
Des vols réguliers entre Nairobi et Mogadiscio sont déjà gérés par le Bureau d'appui et continuent d'être utilisés par la Mission. | UN | وينظم مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي بالفعل رحلات جوية منتظمة بين نيروبي ومقديشو، ولا تزال بعثة الأمم المتحدة تستخدمها. |
Au cours des exercices précédents, l'UNSOA a transféré des postes et des fonctions de Mombasa à Mogadiscio sur la base d'une hypothèse selon laquelle une grande partie du volume de biens serait livrée directement en Somalie. | UN | 56 - في الفترات السابقة، نقل مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال مجموعة من الوظائف والمهام من مومباسا إلى مقديشو على افتراض أن جزءا كبيرا من السلع سيسلَّم مباشرة إلى الصومال. |
l'UNSOA envisage d'élargir ces installations en 2015, conformément à la stratégie de fond pour la période, et d'assurer divers services, notamment de gestion des installations et de restauration, par l'intermédiaire d'entreprises privées sous contrat. | UN | ويزمع مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي توسيع المرافق في عام 2015 حسب ما هو مبين في الاستراتيجية الفنية للفترة، فضلا عن توفير إدارة المرافق، وخدمات المطاعم وغيرها عن طريق المتعاقدين التجاريين. |
Au cours de l'exercice budgétaire, cette composante fournira des services logistiques, administratifs et techniques efficaces et efficients à l'appui de l'exécution du mandat de l'UNSOA. | UN | وخلال فترة الميزانية، سيقدم عنصر الدعم خدمات لوجستية وإدارية وتقنية بفعالية وكفاءة من أجل تنفيذ ولاية مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي. |
D'après le Secrétaire général, l'augmentation de l'effectif de la Section des ressources humaines est maintenue à un niveau minimum car l'UNSOA tirera parti de l'appui fourni par le Centre de services régional d'Entebbe. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الوظائف الإضافية قد جُعلت في حدودها الدنيا لأن مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي سيستعين بالدعم المقدم من مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي. |
Il faudra assurer la formation préalable au déploiement de ce nouveau personnel dans des sites supplémentaires et le renforcement des capacités dans tous les domaines du dispositif de soutien logistique de l'UNSOA. | UN | وسيلزم توفير تدريب ما قبل النشر للأفراد الجدد في مختلف المواقع الجغرافية الإضافية، فضلا عن بناء القدرات في جميع المجالات المتصلة بمجموعة الدعم اللوجستي المقدمة من مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Dans le cadre du dispositif d'appui logistique de l'UNSOA, le SLAM a continué de dispenser une formation à la gestion des explosifs, de fournir du matériel et d'offrir un tutorat aux opérations menées conjointement par l'AMISOM et l'armée dans le centre et le sud du pays. | UN | ٨٣ - وواصلت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام توفير التدريب على التعامل مع المتفجرات والمعدات والمراقبة في هذا الشأن للعمليات المشتركة بين بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش في جنوب ووسط الصومال، كعنصر من عناصر حزمة الدعم اللوجستي المقدم من مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Si l'UNSOA a bien apporté un appui important à l'AMISOM à l'aide du budget des opérations de maintien de la paix, les autres missions de l'Union africaine au Mali et en République centrafricaine n'ont pas bénéficié d'un dispositif d'appui semblable. | UN | وفي حين أن الآلية المنشأة في إطار مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في عام 2009 قدمت دعما هاما إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من خلال ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام، فإن بعثات الاتحاد الأفريقي الأخرى في جمهورية أفريقيا الوسطى ومالي، لم تحصل على حزم دعم مماثلة. |
:: Appui pour l'application des normes IPSAS, notamment réorganisation des processus métier pour satisfaire aux normes IPSAS, mise à jour des procédures opérationnelles permanentes de la mission afin de répondre aux exigences des normes IPSAS et formation de tout le personnel de l'UNSOA en charge de la gestion financière, budgétaire et du matériel | UN | :: تقديم الدعم لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، بما في ذلك إعادة تصميم أساليب العمل بما يكفل الامتثال لتلك المعايير، وتحديث إجراءات التشغيل الموحدة للبعثة لتعكس متطلبات المعايير المشار إليها، وتدريب جميع موظفي الشؤون المالية وشؤون الميزانية وإدارة الممتلكات في مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي |
Conformément à son mandat, la MANUSOM est une mission structurellement intégrée qui tire sa capacité administrative et logistique de l'UNSOA. | UN | 12 - وتشكل بعثة الأمم المتحدة، تمشيا مع ولايتها، كيانا متكاملا من حيث الهيكل يستمد قدراتِه الإدارية واللوجستية من مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Conformément à son mandat, la MANUSOM est une mission structurellement intégrée qui tire sa capacité administrative et logistique de l'UNSOA. | UN | 71 - وتمثل بعثة الأمم المتحدة، تمشيا مع ولايتها، كيانا متكاملا من حيث الهيكل يستمد قدراتِه الإدارية واللوجستية من مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
l'UNSOA assure à la MANUSOM toute la gamme des services administratifs, techniques, financiers et logistiques. | UN | 74 - ويقدم مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي مجموعة كاملة من الخدمات الإدارية والتقنية والمالية واللوجستية إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
Dans certains cas, l'UNSOA et la MANUSOM partagent des moyens ou passent conjointement des marchés, dont ils se répartissent les coûts, lorsque c'est opérationnellement efficace et rentable. | UN | وفي بعض الحالات، يتشارك مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال في أصول أو عقود تبرم على أساس تقاسم التكاليف، لأن ذلك يحقق فعالية تشغيلية، إلى جانب كونه فعالا من حيث الكلفة. |
l'UNSOA continuera d'assurer des services d'appui sur les sites de déploiement ainsi que dans les installations permanentes de la MANUSOM à Mogadiscio et ailleurs, sur la base des besoins de la Mission. | UN | وسيواصل مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي تقديم خدمات الدعم إلى مواقع النشر وتقديمها - بالتوازي - إلى مرافق بعثة الأمم المتحدة الدائمة في مقديشو وغيرها من المواقع استنادا إلى احتياجات بعثة الأمم المتحدة. |
Son budget prévoit d'affecter 40 postes à une équipe chargée de la sécurité et la sûreté, qui est gérée et dirigée par le chef de la sécurité de l'UNSOA et s'inscrit dans le dispositif intégré de sécurité MANUSOM/UNSOA. | UN | وتتضمن ميزانية البعثة فريقا للأمن والسلامة يتألف من 40 وظيفة، ويديره مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي بقيادة رئيس شؤون الأمن في المكتب، وهو جزء من هيكل الأمن المتكامل لبعثة الأمم المتحدة/مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Il est proposé de réaffecter au total 8 postes de l'UNSOA au Centre régional, à savoir 5 postes de la Section des finances, 2 postes de la Section des ressources humaines et 1 poste du service chargé des communications et de l'informatique, comme il est indiqué en détail à la section I.E du présent rapport. | UN | ويُقترح نقل ثماني وظائف، منها خمس وظائف من قسم الشؤون المالية، ووظيفتان من قسم الموارد البشرية، ووظيفة واحدة من دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، من مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، وترد تفاصيل ذلك في الفرع الأول - هاء من هذا التقرير. |
L'entretien des véhicules et la gestion du parc automobile seront sous-traités dans le cadre de marchés dont le Bureau d'appui partagera la prise en charge. | UN | ولصيانة المركبات وإدارة أسطول المركبات سيجري الاستعانة بمصادر خارجية عن طريق العقود المشتركة مع مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي. |