Ils ont insisté sur le fait qu'il était nécessaire que le BONUCA continue d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et de s'employer à renforcer les capacités nationales en ce qui concerne la primauté du droit. | UN | وألحوا على ضرورة مواصلة مكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لتحقيقاته في انتهاكات حقوق الإنسان ومواصلة العمل من أجل تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بسيادة القانون. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a signalé que le BONUCA avait pris des mesures pour faire correspondre les données figurant dans le système de contrôle du matériel des missions à l'inventaire physique des biens durables; | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن مكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى قد شرع في إجراءات لتصحيح المعلومات الواردة في نظام مراقبة الأصول الميدانية لتتماشى مع الجرد الفعلي للممتلكات غير المستهلكة؛ |
Des mesures seront prises immédiatement pour renforcer la coordination entre le BONUCA et l'Équipe de pays des Nations Unies dans le cadre d'une perspective, d'objectifs et de priorités partagés en vue d'appuyer l'action de la Commission de consolidation de la paix en République centrafricaine. | UN | ومع أنه سوف تتخذ تدابير فورية لتعزيز التنسيق بين مكتب دعم بناء السلام والفريق القطري في إطار رؤية وأهداف وأولويات مشتركة متفق عليها، وبهدف دعم نشاط لجنة بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، فإنني أعتزم إعداد مقترحات عن وجود متكامل للأمم المتحدة كي ينظر فيها المجلس. |
Dans le domaine de la consolidation de la paix, cette fonction d'orientation et de soutien est exercée en étroite collaboration avec le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix. | UN | ويقدم هذا التوجيه والدعم، في سياق بناء السلام، بالتعاون الوثيق مع مكتب دعم بناء السلام. |
L'absence de financement n'a pas permis la mise en oeuvre du programme de restructuration des forces de défense et de sécurité élaborée avec le concours du BONUCA. | UN | وبسبب انعدام التمويل، لم يتسن تنفيذ برنامج إعادة تنظيم قوات الدفاع وقوات الأمن، الذي تم وضعه بمساعدة مكتب دعم بناء السلام. |
Je tiens également à remercier mon Représentant, Samuel Nana-Sinkam, le personnel du BANUGBIS et l'Équipe de pays des Nations Unies tout entière de leur dévouement et de leurs louables contributions à la cause de la paix en Guinée-Bissau. | UN | 30 - كما أود توجيه شكري إلى ممثلي، صمويل نانا - سينكام، وموظفي مكتب دعم بناء السلام وفريق الأمم المتحدة القطري بكامله لتفانيهم وإسهاماتهم المشكورة في خدمة قضية السلام في غينيا - بيساو. |
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix appuie la Commission de consolidation de la paix dans tous les aspects de ses travaux de fond et supervise le fonctionnement du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | ويقدم مكتب دعم بناء السلام الدعم لعمل لجنة بناء السلام بجميع جوانبه الفنية ويشرف على عمليات صندوق بناء السلام. |
Pour aider le Gouvernement à veiller à ce que les procès aient lieu rapidement et dans des conditions régulières, le UNOGBIS a facilité la formation d'une cinquantaine de juges. | UN | ولمساعدة الحكومة في جهودها الرامية إلى التعجيل بإجراء محاكمات حرة وعادلة، ساعد مكتب دعم بناء السلام في تدريب نحو 50 قاضيا. |
Les membres du Conseil ont ensuite tenu des consultations officieuses, au cours desquelles ils ont salué les efforts faits par le BONUCA et la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix pour aider le Gouvernement à consolider la paix, à renforcer la gouvernance et à mener à bien le processus de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | واجتمع أعضاء المجلس بعد ذلك في مشاورات غير رسمية أشادوا فيها بالجهود التي يبذلها مكتب دعم بناء السلام والتشكيلة القطرية المخصصة في دعم جهود الحكومة الرامية إلى توطيد السلام وتعزيز الحوكمة وإتمام عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Ils se sont félicités de la création du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine, appelé à remplacer le BONUCA à partir du 1er janvier 2010. | UN | ورحّبوا بإنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي سيحل محل مكتب دعم بناء السلام في 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
Au cours de la période considérée, le BONUCA, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, a mené des activités de promotion de l'équité entre les sexes. | UN | 45 - وفي الفترة التي يشملها هذا التقرير، قام مكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بأنشطة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المكتب. |
Aux plans sécuritaire et militaire, le BONUCA a continué à appuyer les efforts de paix du Gouvernement avec ses voisins. | UN | 11 - وفي الجوانب الأمنية والعسكرية، واصل مكتب دعم بناء السلام مساندته للجهود المبذولة من جانب الحكومة لتوطيد السلام مع جيرانها. |
Outre les actions d'observation et d'investigation des violations des droits de l'homme, le BONUCA poursuit ses activités dans le cadre du renforcement des capacités nationales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | 30 - وفضلا عن أعمال رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها، يواصل مكتب دعم بناء السلام الاضطلاع بأنشطته في إطار تعزيز القدرات الوطنية في مجال تشجيع وحماية حقوق الإنسان. |
Les membres du Conseil ont félicité la Commission et le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix pour leurs activités durant leur deuxième année de fonctionnement. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على اللجنة وعلى مكتب دعم بناء السلام لما اضطلعا به من أعمال في السنة الثانية منذ بدء نشاطهما. |
Ainsi en Guinée-Bissau, le Bureau d'appui des Nations Unies établi en juin de l'année dernière a-t-il accompli un remarquable travail. | UN | ففي غينيا - بيساو، قام مكتب دعم بناء السلام بعد انتهاء الصراع المنشأ في العام الماضي، بعمل ممتاز. |
De même, l'équipe militaire du BONUCA a contribué au perfectionnement de nombreux éléments des forces armées centrafricaines. | UN | وساهم أيضا فريق مكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في تحسين مؤهلات العديد من العناصر التابعة للقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى. |
Compte tenu de ce qui précède, je recommande que le mandat du BANUGBIS soit prorogé d'un an, jusqu'au 31 décembre 2007, afin de permettre au Bureau de continuer à aider la Guinée-Bissau, qui poursuit son travail difficile de consolidation de la paix. | UN | وفي ضوء ما تقدّم، أوصي بتمديد ولاية مكتب دعم بناء السلام في غينيا - بيساو لعام واحد، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كي يتسنى له الاستمرار في مساعدة غينيا - بيساو على المضي في عملية بناء السلام العسيرة. |
Nous nous sommes penchés en quatrième lieu sur le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وينصب مجال تركيزنا الرابع على مكتب دعم بناء السلام وصندوق بناء السلام. |
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix appuie la Commission de consolidation de la paix dans tous les aspects de ses travaux de fond et supervise le fonctionnement du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | ويقدم مكتب دعم بناء السلام الدعم لعمل لجنة بناء السلام بجميع جوانبه الفنية ويشرف على عمليات صندوق بناء السلام. |