Le Bureau suit trois autres plaintes qui lui ont été adressées par un autre bureau indépendant. | UN | ويتولى المكتب رصد ثلاث مسائل أخرى أحالها إليه مكتب مستقل آخر. |
Pendant la dernière phase de l'établissement du présent rapport, les inspecteurs ont appris avec satisfaction que le Secrétaire général avait décidé de nommer un sous-secrétaire général pour diriger un bureau indépendant des inspections et investigations qui regroupe les principaux services de contrôle. | UN | وفي أثناء المرحلة اﻷخيرة من إعداد هذا التقرير، علم المفتشون بسرور بمبادرة اﻷمين العام المتعلقة بتعيين أمين عام مساعد يتولى رئاسة مكتب مستقل للتفتيش والتحقيق يضم وحدات اﻹشراف الرئيسية القائمة. |
Une loi portant création d'un bureau indépendant de l'aide judiciaire a été promulguée, de même qu'une loi tendant à conférer des pouvoirs accrus au Conseil indépendant d'investigation des plaintes visant la police. | UN | وسن قانون ﻹنشاء مكتب مستقل من أجل تقديم المساعدة القضائية، وصدر قانون يستهدف منح سلطات أكبر للمجلس المستقل للتحقيق في الشكاوى الموجهة ضد الشرطة. |
Pas de bureau distinct de la déontologie; la politique déontologique de l'AIEA et le guide déontologique de l'AIEA ont été publiés. | UN | لا يوجد مكتب مستقل للأخلاقيات؛ جرى إصدار سياسة الوكالة بشأن الأخلاقيات ودليل الوكالة للأخلاقيات. |
74. Le Bureau du conseiller juridique est un organe indépendant qui relève du Département de la justice et joue un rôle décisif dans la défense des lois et des droits de l'homme. | UN | ٤٧- ومكتب مساعد النائب العام مكتب مستقل ملحق بوزارة العدل ويلعب دورا حيويا في الدفاع عن القوانين وحقوق اﻹنسان. |
Nous sommes convaincus du bien-fondé d'un code de déontologie applicable à l'ensemble du système des Nations Unies et nous estimons qu'un service indépendant chargé de l'éthique faciliterait la réalisation de cet objectif. | UN | ونعتقد أن وضع مدونة لأخلاقيات السلوك على نطاق المنظومة وإنشاء مكتب مستقل للقواعد الأخلاقية يمكن أن ييسر ذلك الأمر. |
Cette loi a donné lieu à la création d'un bureau indépendant d'aide juridique pour remplacer l'actuel Département de l'aide juridique qui traditionnellement fait partie du Ministère de la justice. | UN | ينص هذا القانون على إنشاء مكتب مستقل للإسعاف القضائي يحلّ مكان الإدارة الحالية للإسعاف القضائي التي لم تنفك تشكّل منذ إنشائها جزءا من وزارة العدل. |
Le Bureau a aussi reçu trois plaintes pour représailles qui lui ont été adressées par un autre bureau indépendant. | UN | 84 - وتلقى المكتب أيضا إحالات تتعلق بثلاث حالات تدّعي التعرض للانتقام، وردت من مكتب مستقل آخر. |
Un bureau indépendant sous l'égide du ministère public s'occupe des violations commises par les institutions chargées de faire respecter la loi et dans les centres d'isolement temporaire. | UN | ويتناول مكتب مستقل تابع لمكتب المدعي العام الانتهاكات التي ترتكبها مؤسسات إنفاذ القوانين والانتهاكات المرتكبة في مرافق العزل المؤقت. |
Par exemple, dans la République démocratique du Congo comme en République centrafricaine, le HCDH ne dispose pas d'un bureau indépendant mais ses fonctions sont intégrées dans la mission plus large des Nations Unies. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى مثلاً، ليس لدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مكتب مستقل غير أن مهامها مدمجة في البعثة الأوسع نطاقاً. |
Un bureau indépendant chargé des procédures suivies dans le domaine des droits de l'homme (Office of Human Rights Proceedings) a été créé au sein de la Human Rights Commission, et placé sous la supervision du Directeur des procédures suivies dans le domaine des droits de l'homme, qui assume le rôle joué auparavant par le Commissaire chargé des procédures. | UN | وقد أنشئ مكتب مستقل معني بدعاوى حقوق الإنسان داخل لجنة حقوق الإنسان، برئاسة مدير دعاوى حقوق الإنسان. وقد حل دور المدير محل دور مفوض الدعاوى. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme des Nations Unies envisage d'ouvrir un bureau indépendant pour suivre l'action du Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme et fournir une assistance technique à l'Ombudsman, à l'appareil judiciaire, au Procureur général et aux associations civiles. | UN | وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فتح مكتب مستقل لرصد أداء الحكومة في مجال حقوق الإنسان وتقديم المساعدة التقنية لأمين مظالم حقوق الإنسان والنظام القضائي والمدعي العام ومنظمات المجتمع المدني. |
43. Le Bureau de l'ombudsman est un autre bureau indépendant qui est chargé de veiller au respect des droits de l'homme. | UN | 43- ومكتب أمين المظالم مكتب مستقل آخر يعنى بإعمال حقوق الإنسان. |
103. Si une personne est mécontente d'une décision prise à propos de ses droits à prestations, ladite décision peut faire l'objet d'un recours devant le bureau indépendant des recours en matière de sécurité sociale. | UN | 103- وإذا ما استاء شخص من أي قرار متعلق بالاستحقاقات، يمكنه الطعن في القرار أمام مكتب مستقل لطعون الرعاية الاجتماعية. |
AIEA Pas de bureau distinct de la déontologie; la La fonction de déontologie est assignée à la Division des Des avis et conseils sont dispensés par trois | UN | لا يوجد مكتب مستقل للأخلاقيات؛ جرى إصدار سياسة الوكالة بشأن الأخلاقيات ودليل الوكالة للأخلاقيات. |
Un nombre important de participants ont été d'avis qu'il serait nettement préférable de créer un bureau distinct pour les réunions du Comité préparatoire prévues en 2000 et 2001. | UN | فقد رأى عدد كبير من المشتركين من الأفضل تماماً إنشاء مكتب مستقل لاجتماعات اللجنة التحضيرية المقررة في عامي 2000 و2001. |
L'établissement d'un bureau commun devrait être sérieusement envisagé par les organismes pour lesquels les coûts liés au fonctionnement d'un bureau distinct dans un pays donné dépassent le montant affecté à la programmation dans le même pays. | UN | وينبغي للوكالات التي تزيد تكاليف تشغيلها في مكتب مستقل في بلد ما على المبلغ المرصود للبرمجة في هذا البلد أن تنظر بجدية في إنشاء مكاتب مشتركة. |
Elle a évoqué, entre autres, les changements apportés en faveur d'une évolution vers un système judiciaire totalement civil, l'institutionnalisation d'un service de médiateur indépendant et la création d'un organe indépendant chargé d'examiner les plaintes pour torture. | UN | وأشارت إلى أمور منها الإصلاح نحو التحول إلى نظام قانوني مدني كامل، وإضفاء الطابع المؤسسي على مكتب مستقل لأمين المظالم وإنشاء هيئة مستقلة للنظر في شكاوى ضحايا مزاعم التعذيب. |
En ce qui concerne le Siège, à partir de 1996, le service administratif du Bureau des affaires juridiques ne dépendra plus du Bureau du Conseiller juridique mais constituera un service indépendant au sein du département. | UN | وفيما يتعلق بالمقر، سيجري، ابتداء من عام ١٩٩٦، فصل مهام المكتب التنفيذي التي يضطلع بها مكتب الشؤون القانونية عن مكتب المستشار القانوني وإنشاء مكتب مستقل لها داخل اﻹدارة. |
Le Bureau de la trente-huitième session de la Commission a recommandé que soit établi un bureau séparé pour les réunions de la Commission pour le développement social constituée en comité préparatoire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement. | UN | وأوصى مكتب الدورة الثامنة والثلاثين للجنة بأن يُنشأ مكتب مستقل لاجتماعات لجنة التنمية الاجتماعية كلجنة تحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة. |
En tant que Bureau autonome, il mène à la fois des activités liées aux programmes, qui sont une des sources de l’information qu’il communique, et des activités indépendantes d’appui – d’une façon théoriquement voisine, bien que différente dans la pratique, de celle des différentes autres entités énumérées plus haut parmi celles qui n’interviennent pas directement dans l’exécution des programmes. | UN | وباعتباره مكتب مستقل فإنه يقيم روابط مع البرامج التي توفر له أنشطتها، في جملة أمور، القاعدة التي يستقي منها أخباره، كما أنه يعمل بصورة مستقلة كآلية دعم، على نحو يماثل من الناحية النظرية مختلف الكيانات غير البرنامجية اﻷخرى المذكورة أعلاه، وإن اختلف عنها من الناحية العملية. |