| :: Fournir à chaque bureau de pays une masse critique de compétences spécialisées dans le domaine de la problématique hommes-femmes; | UN | :: توفير كتلة حرجة من الخبرة الفنية المتخصصة في الشؤون الجنسانية في كل مكتب من المكاتب القطرية؛ |
| Une équipe de neuf gardes est déployée dans chaque bureau de province. | UN | ويُنشر الحراس المسلحون الدوليون في أفرقة مؤلفة من 9 حراس في كل مكتب من مكاتب المقاطعات. |
| Des membres ont fait observer que le Statut et le Règlement du personnel de ces organisations conféraient au chef de secrétariat l'autorité voulue pour affecter les fonctionnaires à toute activité ou tout bureau de l'organisation. | UN | وأشار الأعضاء إلى أن الأنظمة الأساسية والإدارية لموظفي المنظمات في النظام الموحَّد تخول الرؤساء التنفيذيين بالفعل، سلطة تعيين الموظفين للاضطلاع بأي أنشطة تقوم بها المنظمات أو في أي مكتب من مكاتبها. |
| Réaffectation du Chef de bureau du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination | UN | إعادة انتداب رئيس مكتب من الآلية المشتركة للدعم والتنسيق |
| Les commissions sont déterminées par chaque bureau de pays, en fonction de leurs structures de coûts et des conditions locales. | UN | ويحدد هذه الرسوم كلُّ مكتب من المكاتب القطرية وفقاً لهيكل تكاليفه والشروط المحلية. |
| Chaque bureau de zone est dirigé par un directeur-adjoint. | UN | ويرأس كل مكتب من مكاتب المناطق هذه ضابط برتبة وكيل مدير إنفاذ. |
| Section de la sécurité : visite dans chaque bureau de pays pour des réunions d’information sur la sécurité | UN | قسم اﻷمن: زيارة لكل مكتب من المكاتب الميدانية ﻹجراء إحاطات إعلامية أمنية |
| Le bureau de la MINUGUA le plus proche est à quatre ou cinq heures, à Cobán, le chef-lieu de l'Alta Verapaz. | UN | ويقع أقرب مكتب من مكاتب البعثة إليها على بعد ما بين أربع وخمس ساعات سفر، وذلك في كوبان، عاصمة ألتا فاراباس. |
| Par ailleurs, le HCR gère en général au moins deux comptes pour chaque bureau de pays, un en monnaie locale et un en dollars. | UN | وتحتفظ المفوضية أيضا بشكل عام بحسابين مصرفيين لكل مكتب من المكاتب القطرية، أحدهما بالعملة المحلية والآخر بدولارات الولايات المتحدة. |
| - L'Etat contre Rutledge, un employé de bureau de Vernon. | Open Subtitles | -الولاية ضد رتليدج ، كاتب مكتب من فيرنون. |
| Pendant l'exercice biennal 1998-1999, le Bureau avait prévu de se rendre dans chaque bureau de pays une fois tous les deux ans. | UN | 172 - وخلال فترة السنتين 1998-1999، قام المكتب بالتخطيط لزيارة كل مكتب من المكاتب القطرية مرة كل سنتين. |
| À moins que les circonstances n'exigent de procéder autrement, les transferts ne peuvent dépasser le montant des avances de caisse fixé pour chaque bureau de pays par le Trésorier. | UN | ولا تتجاوز هذه التحويلات، إلا إذا كان هناك ما يبرر خلاف ذلك، مستوى السلف النقدية الذي يحدده أمين الخزانة لكل مكتب من المكاتب القطرية. |
| Pour communiquer ces informations et fournir un appui à l'exécution des activités, chaque bureau de pays de la Mission sera dirigé par un responsable de la gestion de la crise provoquée par l'épidémie d'Ebola, qui relèvera directement du Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission. | UN | وحرصاً على إتاحة المعلومات ودعم التنفيذ، سيتولى قيادةَ كل مكتب من المكاتب القطرية التابعة للبعثة مدير معني بأزمة إيبولا يكون مسؤولاً مباشرة أمام رئيس البعثة. |
| Il n'a toutefois pas mis en place de système de contrôle permettant de fournir des informations en temps réel sur le degré de mise en œuvre, à l'échelle mondiale, de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, par exemple sur les évaluations de capacités et les activités de contrôle menées dans chaque bureau de pays. | UN | بيد أن اليونيسيف لم تنشئ نظاما للرصد يتيح معلومات آنية عن حالة تنفيذ النهج على الصعيد العالمي، مثل تنفيذ عمليات تقييم القدرات وأنشطة التيقن في كل مكتب من المكاتب القُطرية. |
| Le Comité espère que, compte tenu des objectifs annoncés par le Secrétaire général, chaque bureau de secteur sera doté d'une structure cadrant mieux avec ses fonctions organiques. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية بأن يوضع لكل مكتب من مكاتب القطاعات هيكل تنظيمي ملائم يتضمن المهام الفنية ذات الصلة، تمشيا مع الأهداف التي أعلنها الأمين العام. |
| Toute demande à cet égard doit être adressée à un bureau du Ministère de l'enseignement supérieur et du travail. | UN | ويمكن الحصول على طلبات لهذه التصاريح من أي مكتب من مكاتب الدائرة. |
| i) Chaque bureau du registre est ouvert au public aux [jours et heures à préciser par l'État adoptant]; et | UN | `1` يُفتح كل مكتب من مكاتب السجل أمام عامة الناس أثناء [الأيام والأوقات التي تحددها الدولة المشترعة]؛ |
| i) Lors d'un engagement initial dans un bureau permanent pour une période d'au moins deux ans; | UN | ' ١ ' عند التعيين اﻷولي في مكتب من المكاتب الدائمة لفترة سنتين أو أكثر؛ |
| Les juristes en poste dans les bureaux extérieurs n'ont pas nécessairement connaissance de tous les éléments nouveaux qui influent sur le droit des réfugiés s'ils ne font pas appel à la Section d'appui aux opérations de protection. | UN | وليس للمسؤول القانوني لأي مكتب من سبيل إلى معرفة آخر التطورات المستجدة في القانون المتعلق باللاجئين إذا لم يلجأ إلى قسم دعم عمليات الحماية التماسا للمشورة. |
| :: En Région Wallonne, l'AWIPH dispose d'équipes pluridisciplinaires qui travaillent en décentralisation dans chacun des sept bureaux régionaux. | UN | وفي المنطقة الوالونية، تتوفر لدى الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة أفرقة متعددة التخصصات تعمل على أساس لا مركزي في كل مكتب من المكاتب السبعة المحلية. |
| Les observations et plaintes écrites sont rassemblées et distribuées à tous les services intéressés, et des enseignements en sont tirés pour améliorer encore le contenu des futures enquêtes. | UN | ويجري جمع التعليقات والشكاوى المكتوبة وتوزيعها على كل مكتب من المكاتب المسؤولة، واستخلاص الدروس المستفادة من أجل كفالة فعالية الدراسات الاستقصائية المقبلة. |