Office des Nations Unies à Nairobi | UN | مكتب نيروبي التدريب اللغوي والتدريـب علـى |
Il serait difficile de mobiliser des ressources additionnelles pour le projet, l'Office des Nations Unies à Nairobi ne disposant pas de capacités pour les appels de fonds. | UN | وسيتعذر على مكتب نيروبي حشد موارد إضافية للمشروع لأنه لا يملك قدرة إضافية يكرسها لجمع الأموال. |
Ces autres bureaux ne communiquent pas leurs programmes d'achats au bureau de Nairobi. | UN | ولا تحيل المكاتب اﻷخرى خطط مشترياتها الى مكتب نيروبي. |
Il a donc été suggéré au bureau de Nairobi d'envisager la possibilité d'engager le consultant en vertu d'un contrat de courte durée. | UN | وعليه، اقترح على مكتب نيروبي استكشاف امكانية تعيين الخبير الاستشاري بعقد قصير اﻷجل. |
Si l’on perfectionne le système, l’ONUN et d’autres lieux d’affectation pourraient être équipés pour fournir et recevoir des services d’interprétation à distance. | UN | وإذا كانت الحال هكذا، يمكن تجهيز مكتب نيروبي ومقار العمل اﻷخرى بحيث توفر الترجمة الشفوية من بعد وتستقبلها. |
Il voudrait aussi connaître les raisons pour lesquelles les postes vacants d'interprète à l'ONUN n'ont pas été pourvus. | UN | كذلك أعرب عن رغبة المجموعة في معرفة لماذا لم تملأ بعد الوظائف الشاغرة للمترجمين الشفويين في مكتب نيروبي. |
Le Groupe des États d'Afrique considère qu'il s'agit là d'une inégalité de traitement et d'une tentative délibérée d'amoindrir l'efficacité de l'Office de Nairobi. | UN | وترى المجموعة أن ذلك يشكل معاملة تفضيلية وجهدا متعمدا لتقويض فعالية مكتب نيروبي. |
Le PNUE reconnaît cependant qu'il n'existe pas à l'heure actuelle de mécanisme permettant d'évaluer systématiquement le degré de satisfaction des clients par rapport aux services fournis par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | بيد أن البرنامج اعترف بعدم وجود آليات منهجية في الوقت الراهن لقياس مدى رضا العملاء عن الخدمات المقدمة من مكتب نيروبي. |
Toutefois, ni le PNUE ni l'Office des Nations Unies à Nairobi n'ont souscrit à cette recommandation, tous deux se conformant au modèle de présentation des rapports du Siège de l'Organisation des Nations Unies, qui ne prévoit pas la communication de ces informations. | UN | غير أن برنامج البيئة أو مكتب نيروبي قبلا بهذه التوصية حيث اتبعا استمارة الإبلاغ الخاصة بالمقر الرئيسي للأمم المتحدة والتي لا تتضمن هذا الإفصاح |
Des contrats de 11 mois avaient été offerts à des interprètes qui n'avaient pas encore passé le concours de recrutement mais travaillaient à l'Office des Nations Unies à Nairobi depuis des années et dont on savait donc qu'ils étaient fiables. | UN | وتمنح عقود مدتها أحد عشر شهرا إلى مترجمين شفويين لم ينجحوا بعد في الامتحان التنافسي ولكنهم عملوا في مكتب نيروبي لسنوات وبالتالي عُرفوا بموثوقيتهم. |
Pour garantir que ces fonctions ne puissent pas être exécutées par la même personne, le Service de gestion du budget et des ressources financières de l'Office des Nations Unies à Nairobi procède deux fois par an à un examen des droits d'accès au SIG. | UN | ولضمان ألا يمكن، من الناحية الفنية، أن يقوم نفس الشخص بهذه المهام، تقوم دائرة الميزانية والإدارة المالية في مكتب نيروبي كل سنتين باستعراض لحقوق الوصول إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Toutefois, l'Office des Nations Unies à Nairobi reste le seul centre de conférence à être tributaire dans une certaine mesure de ressources extrabudgétaires, alors même que l'Assemblée générale a estimé que tous les centres devaient être traités sur un pied d'égalité. | UN | لكنه استدرك قائلا إن مكتب نيروبي يظل هو مركز العمل الوحيد الذي يعتمد، إلى حد ما، على موارد من خارج الميزانية، على الرغم من أن الجمعية العامة أقرت بضرورة معاملة مراكز العمل بصورة متساوية. |
L'augmentation du nombre de séances tenues à Vienne et la faible dimension de l'Office des Nations Unies à Nairobi empêchent ces deux centres de fournir un appui véritable à l'Office des Nations Unies à Genève ou au Siège lorsque ceux-ci connaissent des périodes de pointe. | UN | فازدياد عدد الاجتماعات المعقودة في فيينا وصغر حجم مكتب نيروبي يعني أن هذين المركزين غير قادرين على تقديم دعم كبير لمكتبي جنيف أو مقر الأمم المتحدة الرئيسي أثناء فترات الذروة. |
Ces autres bureaux ne communiquent pas leurs programmes d'achats au bureau de Nairobi. | UN | ولا تحيل المكاتب اﻷخرى خطط مشترياتها الى مكتب نيروبي. |
Les effectifs du bureau de Nairobi ont été ramenés de 12 personnes à 10; le personnel en question sera chargé du contrôle des mouvements, de la réception et de l'inspection des marchandises, des achats locaux et du personnel administratif connexe. | UN | وقد جرى تخفيض عدد الموظفين في مكتب نيروبي من ١٢ إلى ١٠، وسيتولى المكتب مهام مراقبة الحركة، والاستلام والتفتيش، وأنشطة الشراء على الصعيد المحلي وما يتعلق بذلك من الموظفين اﻹداريين. |
Des plans concrets doivent être mis d'urgence sur pied pour accorder au bureau de Nairobi le même statut qu'aux Bureaux de Genève et de Vienne, en lui fournissant suffisamment de ressources et de personnel pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ses tâches. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى خطة عملية تجعل مكتب نيروبي على نفس مستوى مكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا، وذلك بتوفير الموظفين والموارد اللازمة التي تمكن المكتب من أداء واجباته بفعالية. |
Le bureau de Nairobi devrait mettre fin à ses activités en décembre 1998 et ses fonctions pourraient être reprises par un organisme de tutelle. Les leçons à tirer. | UN | ومن المتوقع أن ينتهي مكتب نيروبي من أنشطته في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨، وقد تتولى مهامه حينئذ منظمة يكون لها طابع الشمول. |
Les postes encore vacants à la section d'interprétation de l'ONUN devraient être pourvus. | UN | كما ينبغي ملء الشواغر المتبقية في قسم الترجمة الشفوية في مكتب نيروبي. |
l'ONUN et le Département de la gestion ont tous deux approuvé les conclusions et les recommandations qui figurent dans le rapport. | UN | وقَبِل كل من مكتب نيروبي وإدارة الشؤون الإدارية بنتائج التقرير وتوصياته. |
On pourrait demander à l'ONUN de fournir les renseignements seuls, sans analyse. | UN | وربما أمكن أن يطلب من مكتب نيروبي مجرد تقديم البيانات، دون أن يصحبها تحليل. |
Il apparaît cependant que certains de ces problèmes proviennent des politiques ou des pratiques du Secrétariat, par exemple le financement de l'Office de Nairobi au moyen du Fonds des Nations Unies pour l'environnement et la Fondation des Nations Unies pour Habitat plutôt qu'au moyen du budget ordinaire. | UN | بيد أن بعض المشاكل نجم، فيما يبدو، من سياسات أو ممارسات اﻷمانة العامة، وعلى سبيل المثال، تمويل مكتب نيروبي من صندوق اﻷمم المتحدة للبيئة ومؤسسة الموئل بدلا من تمويله من الميزانية العادية. |
49. Les problèmes de l'Office de Nairobi ne sont pas nouveaux. | UN | ٤٩ - وأضاف قائلا إن مشاكل مكتب نيروبي ليست جديدة. |