"مكتب وطني" - Translation from Arabic to French

    • bureau national de
        
    • office national
        
    • un bureau national
        
    • du Bureau national
        
    • bureaux nationaux
        
    • bureau national d
        
    • une instance nationale
        
    Un projet de loi portant création du bureau national de statistique est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد قانون ينشأ بموجبه مكتب وطني للإحصاءات.
    Un bureau national de la protection des droits des femmes a été créé en 2003, dans le cadre du plan national pour l'égalité des femmes. UN وأضافت أنه جرى عام 2003 إنشاء مكتب وطني لحماية حقوق المرأة بوصفه جزءا من الخطة الوطنية لتحقيق المساواة للمرأة.
    Toutes les données collectées par un office national de statistique peuvent servir à évaluer l'application des articles du Pacte. UN وجميع البيانات التي يجمعها مكتب وطني للإحصاءات يمكن أن تستخدم في تقييم تنفيذ مواد العهد.
    En outre, le nouveau plan stratégique de lutte contre la drogue et la toxicomanie prévoit la création d'un office national de répression. UN وعلاوة على ذلك، تنص الخطة الاستراتيجية الجديدة لمكافحة المخدرات والارتهان بها على إنشاء مكتب وطني للإنفاذ.
    Ce système, administré par les services du Médiateur national, fonctionne dans 22 régions et dispose d'un bureau national à Bogota. UN ويقوم مكتب أمين المظالم الوطني بإدارة هذا النظام، وهو يعمل في 22 منطقة، وله مكتب وطني في بوغوتا.
    En situation de conflit armé international, un bureau national de renseignement sur les prisonniers de guerre est activé, qui a notamment pour but de transmettre les données relatives aux personnes capturées au CICR. UN ويُنشأ مكتب وطني للمعلومات المتعلقة بأسرى الحرب في حالات النزاع المسلح الدولي، حتى يتسنى بالأساس نقل البيانات المتعلقة بالأشخاص الذين أُسروا إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    48. Dans le cadre de l'amélioration du contrôle de la qualité au Nigéria, en Ouganda et au Zimbabwe, l'ONUDI a aidé à créer un bureau national de normalisation. UN ٤٨ - وبغية تعزيز إدارة النوعية في أوغندا وزمبابوي ونيجيريا، ساعدت اليونيدو في إنشاء مكتب وطني للمقاييس والمعايير.
    Enfin, un bureau national de la population, créé sous l’égide du Ministère du développement économique et de la coopération est chargé de la coordination des programmes exécutés dans le pays. UN وقد أنشئ في النهاية مكتب وطني للسكان تحت إشراف وزارة التنمية الاقتصادية والتعاون، وهو مسؤول عن تنسيق البرامج المنفذة بالبلد.
    Les services du Premier Ministre comprennent un bureau national de la population, qui sert de secrétariat au Conseil de la population, et on retrouve la même structure aux niveaux fédéral et régional. UN وفي مكتب رئيس الوزراء مكتب وطني للسكان يعمل بمثابة أمانة لمجلس السكان، وقد أخذ بهذا الترتيب على مستوي الاتحاد ومستوى المناطق.
    Il existe un office national d'Assurance Vieillesse et une Caisse de la Pension Civile; il y a en outre l'Office d'Assurance d'Accident du Travail, de Maladie et de Maternité (OFATMA), dont le champ d'application s'étend aux accidents de travail, à la maladie et à la maternité. UN ويوجد مكتب وطني للتأمين ضد الشيخوخة وصندوق للتقاعد المدني؛ ويوجد فضلا عن ذلك مكتب تأمين حوادث العمل والمرض والأمومة، الذي يشمل حوادث العمل والمرض والأمومة.
    Un office national pour l'emploi et l'administration sociale va être créé d'ici 2009. UN 28- ثم قال إنه من المنتظر بحلول عام 2009 إنشاء مكتب وطني للعمالة وإدارة الشؤون الاجتماعية.
    Les objectifs prioritaires sont l'institution d'un office national de l'enfance, l'accès de tout enfant aux aides requises, la promotion de la coordination des mesures et services d'aide, ainsi que la collecte de données. UN وتتمثل الأهداف الأولى للقانون في إنشاء مكتب وطني للطفل، وإتاحة المجال لجميع الأطفال للحصول على المساعدات المطلوبة، والتشجيع على تنسيق التدابير وخدمات المساعدة، وكذلك جمع البيانات.
    64. Depuis mars 2009, un office national de Protection des Réfugiés et Apatrides qui traite des dossiers de réfugiés a été institué: (i) les prestations de l'Office sont positivement appréciées. UN 64- منذ آذار/مارس 2009، أنشئ مكتب وطني لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية لمعالجة ملفات اللاجئين: `1` تحظى خدمات المكتب بتقدير إيجابي.
    un bureau national du Médiateur pourrait être créé par voie d'amendements à la Constitution adoptés par le Parlement. UN ويحتمل إنشاء مكتب وطني لأمين المظالم عن طريق التعديلات البرلمانية على الدستور.
    Aux termes de l'Accord, il sera créé un bureau national du déminage de même qu'une base de données sur les mines. UN وبموجب الاتفاق، سينشأ مكتب وطني ﻹزالة اﻷلغام وقاعدة بيانات عن اﻷلغام.
    Récemment, le pouvoir exécutif a déposé un projet de loi portant création du Bureau national des concessions, qui jouerait un rôle de premier plan dans l'octroi et le contrôle des concessions. UN وفي الآونة الأخيرة، أحال الفرع التنفيذي مشروع قانون لإنشاء مكتب وطني لمنح الامتيازات يؤدي دورا رئيسيا في منح الامتيازات ورصدها.
    Un groupe de travail pour la mise en place du bureau national de renseignements (BNR) a été créé. UN 4 - وقد تم إنشاء مكتب وطني للإعلام.
    Vingt organisations partenaires et 132 bureaux nationaux de la statistique ont adopté cette technologie. UN وقد اعتمدت هذه التكنولوجيا الآن نحو 20 وكالة شريكة و 132 مكتب وطني للإحصاء.
    Le bureau national d'Interpol mis en place fonctionne efficacement. UN وقد أنشئ مكتب وطني للإنتربول، وهو يعمل بنجاح.
    Un appui supplémentaire est aussi apporté par la Dirección Nacional de Atención a Víctimas (http://www.dnav.gov.do), une instance nationale pour les victimes d'abus sexuels et de violence domestique et sexiste. UN ويقدم دعم إضافي أيضاً من جانب الإدارة الوطنية لرعاية الضحايا (http://www.dnav.gov.do)، وهي مكتب وطني يعمل من أجل ضحايا الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي والجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more