Il s'ensuit qu'aucune réforme de l'Organisation des Nations Unies ne sera complète sans une réforme du Conseil. | UN | وهكذا، لن يكون إصلاح الأمم المتحدة مكتملا دون إصلاح مجلس الأمن. |
Ma délégation souscrit entièrement à l'observation du Secrétaire général, à savoir qu'aucune réforme de l'ONU ne sera complète sans une réforme du Conseil de sécurité. | UN | ويؤيد وفدي تماما ملاحظة الأمين العام أنه لن يكون إصلاح الأمم المتحدة مكتملا من دون إصلاح مجلس الأمن. |
Le Comité a examiné 12 projets de pays achevés pour déterminer quels facteurs avaient entravé l'exécution des produits et la réalisation des objectifs. | UN | 39 - ودرس المجلس 12 مشروعا قطريا مكتملا لتقييم العوامل التي أثرت في تحقيق النتائج وبلوغ الأهداف. |
C'est juste une intuition, mais la nuit dernière c'était la pleine lune. | Open Subtitles | انظرو هذا مجرد حدس لكن الليله الماضية كان قمرا مكتملا |
Pour permettre à l'Institut de devenir un centre de documentation et de formation à part entière, le Centre pour les droits de l'homme continue de lui apporter son aide, en sa qualité de principal donateur. | UN | وبغية تحقيق إمكانات المعهد لكي يصبح مركزا مكتملا للتوثيق والتدريب، يواصل المركز مساعدة المعهد بوصفه أكبر مانح له. |
2010-2011 (estimation) : 14 projets menés à terme | UN | تقديرات الفترة 2010-2011: 14 مشروعا مكتملا |
2002-2003 : 126 demandes complètes et conformes reçues par le Secrétariat de la part d'organisations non gouvernementales | UN | الفترة 2002-2003: تلقى الأمانة العامة 126 طلبا مكتملا من الناحية الفنية من إعداد منظمات غير حكومية |
Pour pouvoir procéder avec diligence, les juges doivent disposer de dossiers complets. | UN | ولإتمام الإجراءات بفعالية، يجب أن يكون ملف الأدلة المعروض على القضاة مكتملا. |
Bien qu'on n'en discute plus guère aujourd'hui, aucune codification de la règle des recours internes ne serait complète si l'on ne reconnaissait pas l'existence de cette clause. | UN | وعلى الرغم من اختفائه حاليا عن الساحة بصفة عامة فلا يمكن اعتبار أي تدوين لقاعدة سبل الانتصاف المحلية مكتملا دون الاعتراف بهذا الشرط. |
Il y a quelques jours, le Secrétaire général a indiqué qu'aucune réforme de l'Organisation ne serait complète sans celle du Conseil de sécurité. | UN | قبل أيام قال الأمين العام إنه لن يكون إصلاح الأمم المتحدة مكتملا بدون إصلاح مجلس الأمن. |
Selon nous, aucune réforme ne sera complète sans la réforme de cet organe essentiel. | UN | وبالنسبة لنا، لا يكون أي إصلاح مكتملا بدون إصلاح ذلك الجهاز الحيوي. |
Il importe de nous rappeler qu'aucune réforme de l'Organisation des Nations Unies ne sera complète sans réforme du Conseil de sécurité. | UN | ومن الأهمية بمكان لنا أن نذكّر أنفسنا بان أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون مكتملا بدون إصلاح مجلس الأمن. |
Nous pensons néanmoins qu'aucune réforme ne sera complète tant qu'on n'aura pas résolu la question de l'appartenance régionale d'Israël. | UN | ولكننا على اقتناع، في الوقت ذاته، بأنه لا يمكن ﻷي إصلاح أن يكون مكتملا ما لم تحسم مسألة انضمام إسرائيل إلى مجموعة إقليمية. |
< < qu'aucune réforme de l'Organisation des Nations Unies ne sera complète sans une réforme du Conseil > > .(ibid.) | UN | " لن يكون إصلاح الأمم المتحدة مكتملا دون إصلاح مجلس الأمن " . (المرجع نفسه). |
Le Comité a examiné 12 projets de pays achevés pour déterminer quels facteurs avaient entravé l'exécution des produits et la réalisation des objectifs. | UN | 39 - ودرس المجلس 12 مشروعا قطريا مكتملا لتقييم العوامل التي أثرت في تحقيق النتائج وبلوغ الأهداف. |
L'ONUDC a indiqué que, pour 38 projets achevés, le montant des avances consenties à des partenaires qui restaient à recouvrer s'élevait à 1 850 000 dollars. | UN | 59 - ذكر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أنه فيما يتعلق بـ 38 مشروعا مكتملا بلغ مقدار السلف المقدمة إلى الشركاء المستحقة السداد 1.85 مليون دولار. |
Néanmoins, dans le cas de 12 projets achevés relevant de la compétence du Comité et pour lesquels il restait un solde inutilisé de 2 millions de dollars, les comptes n'avaient pas encore été clôturés dans les livres du FNUPI au 31 décembre 2003. | UN | على أن 12 مشروعا مكتملا تحت الاختصاص المحاسبي للمجلس بأموال غير منفقة مقدارها 2 مليون دولار ظلت حساباتها مفتوحة في دفاتر صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
En plus, c'est la pleine lune. On ne pourra pas compter sur l'obscurité. | Open Subtitles | لابد ان البدر مكتملا و هذا يؤثر علي التخفي في الظلام |
Je peux te montrer comment contrôler la transformation, même en pleine lune. | Open Subtitles | استطيع ان اريك كيف تتحكم بالتحول حتى لو كان القمر مكتملا |
Avec ce poste, des responsabilités supplémentaires seraient confiées au groupe qui deviendrait progressivement un service administratif à part entière. | UN | وتهدف هذه الوظيفة إلى تعزيز مسؤولية الوحدة لتطويرها لتصبح مكتبا تنفيذيا مكتملا. |
Même si la société civile en Mongolie commence à jouer un rôle important, elle n'est pas encore devenue un partenaire social à part entière, capable d'assumer pleinement ses responsabilités ou de déterminer les termes du débat sur les questions nationales. | UN | وعلــى الرغم من أن المجتمع المدني في منغوليا يبرز بوصفه طرفا هاما، فإنه لم ينضج بعد ليكون شريكا اجتماعيا مكتملا ليتحمل مسؤولياته بالكامل أو يضــع شــروط المناقشــة حــول القضايا الوطنية. |
2008-2009: 19 projets menés à terme | UN | الفترة 2008-2009: 19 مشروعا مكتملا |
2004-2005 (estimation) : 126 demandes complètes et conformes reçues par le Secrétariat de la part d'organisations non gouvernementales | UN | تقدير الفترة 2004-2005: تلقى الأمانة العامة 126 طلبا مكتملا من الناحية الفنية من إعداد منظمات غير حكومية |
Pour pouvoir procéder avec diligence, les juges doivent pouvoir s'appuyer sur des dossiers complets. | UN | ولكي يتمكنوا من إدارة الإجراءات بفعالية، يجب أن يكون ملف الأدلة مكتملا. |
J'ai toujours soutenu que nulle réforme de l'Organisation ne serait complète si le Conseil de sécurité en était exclu. | UN | 161 - ظللت أؤكد دائما أن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون مكتملا دون إصلاح مجلس الأمن. |
Nous partageons le point de vue selon lequel aucune réforme des Nations Unies ne serait complète sans l'élargissement du Conseil de sécurité; plus le Conseil sera perçu comme représentatif, plus il aura d'autorité. | UN | وإننا نشاطر الرأي بأنه ما من إصلاح للأمم المتحدة سيكون مكتملا بدون زيادة عضوية مجلس الأمن؛ فكلما زادت رؤية المجلس باعتباره ممثلا للجميع، زادت سلطته. |