"مكتوبة على" - Translation from Arabic to French

    • écrites à
        
    • écrites sur
        
    • par écrit à
        
    • écrit sur
        
    • écrites aux
        
    • par écrit aux
        
    • écrite sur
        
    • écrits sur
        
    L'Arménie préparait des réponses écrites à ces cinq recommandations et aux recommandations considérées comme déjà mises en œuvre. UN وأعدت أرمينيا ردوداً مكتوبة على التوصيات الخمس المتبقية وتلك التي اعتُبرت في حكم المنفَّذة بالفعل.
    Le Comité prend également note avec satisfaction des réponses écrites à sa liste de points à traiter ainsi que des statistiques complémentaires fournies par la Région administrative spéciale de Hong Kong. UN كما تحيط اللجنة علما مع التقدير بما قدمته منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة من ردود مكتوبة على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة، وبما قدمته الدولة الطرف من إحصاءات إضافية.
    La Cour a fixé les dates d'expiration des délais dans lesquels les exposés écrits et les observations écrites sur ces derniers pourront être présentés. UN وحددت المحكمة آجال تقديم بيانات مكتوبة وإبداء تعليقات مكتوبة على تلك البيانات.
    Les États Membres et les groupes régionaux ont soumis des observations écrites sur les diverses versions du document de travail. UN وكانت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية قد قدَّمت تعليقات مكتوبة على مختلف صيغ وثيقة العمل.
    Il le félicite pour les réponses qu'il a données par écrit à la liste des points et des questions soulevés par le groupe de travail de présession et la présentation orale qu'il a faite. UN وتثني على الدولة الطرف لما قدمته من ردود مكتوبة على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي.
    Malgré ce qui est écrit sur ces chaises. Open Subtitles وعلى الرغم من ما قد تكون مكتوبة على ظهور بعض هذه الكراسي.
    écrites aux enquêtes menées par le système des Nations Unies UN على هيئة ردود مكتوبة على استفسارات اﻷمم المتحدة
    Il le remercie également d'avoir répondu par écrit aux questions figurant sur la liste des points à traiter et d'avoir fourni des renseignements supplémentaires pendant l'examen de son rapport. UN وتود أن تعرب أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها ردود مكتوبة على قائمة القضايا الخاصة بها، وكذلك لتوفيرها معلومات اضافية أثناء المناقشة.
    Il le remercie également de ses réponses écrites à la liste de points et questions soulevés par le Groupe de travail d'avant session du Comité, de sa présentation orale et de ses réponses aux questions posées oralement par le Comité. UN وتعرب أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لما قدمته من ردود مكتوبة على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، وعرضها الشفوي، وردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    Le Mexique avait fait des observations écrites à propos des recommandations, où figurait notamment sa position sur les huit recommandations sur lesquelles il ne s'était pas prononcé et des informations sur les progrès accomplis récemment. UN وقدمت تعليقات مكتوبة على التوصيات تضمنت موقفها من التوصيات الثماني المتبقية ومعلومات تتعلق بالتقدم الذي أُحرز مؤخراً في هذا المجال.
    Il le félicite de ses réponses écrites à la liste de questions soulevées par le Groupe de travail présession et de sa présentation orale, ainsi que des compléments d'information donnés en réponse aux questions qu'il lui a posées oralement. UN واللجنة تثني على الدولة الطرف لما قدمته من ردود مكتوبة على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفهي والتوضيحات الأخرى التي قدمتها ردا على الأسئلة التي وجهتها اللجنة شفهيا.
    Il le félicite de ses réponses écrites à la liste de questions soulevées par le Groupe de travail présession et de sa présentation orale, ainsi que des compléments d'information donnés en réponse aux questions qu'il lui a posées oralement. UN واللجنة تثني على الدولة الطرف لما قدمته من ردود مكتوبة على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفهي والتوضيحات الأخرى التي قدمتها ردا على الأسئلة التي وجهتها اللجنة شفهيا.
    Le Comité regrette de ne pas avoir reçu de réponses écrites à la liste des points à traiter mais sait gré à la délégation de s'être montrée disposée à répondre aux préoccupations et aux questions des membres. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم ردود مكتوبة على قائمة اللجنة للمسائل لكنها تُعرب عن ارتياحها لأن الوفد أبدى استعداداً للرد على شواغل وأسئلة أعضاء اللجنة.
    Les organes de traités qui décident de ne pas adopter la PSR devraient penser à réviser leurs procédures pour ne pas nécessiter de réponses écrites à leurs listes de points à traiter, mais plutôt utiliser les listes pour guider les États parties vers les problèmes critiques à soulever au cours du dialogue. UN ويتعين على اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان التي تقرر عدم اعتماد إجراءات إصدار التقارير المبسطة النظر في تنقيح إجراءاتها بحيث لا تحتاج إلى ردود مكتوبة على قوائم القضايا الخاصة بهم، بل استخدام قوائم لتوجيه الدول الأطراف بشأن القضايا الحاسمة التي تُطرح في الحوار.
    Les gouvernements sont vivement encouragés à communiquer des observations écrites sur le projet de résumé à l'intention des décideurs. UN ويشجع الحكومات بشدة على تقديم تعليقات مكتوبة على مشروع موجز مقرري السياسات.
    Les petits États, en particulier, ont nécessairement des ressources limitées s'agissant d'établir des observations écrites sur un large éventail de sujets. UN وأشار إلى أن الدول الصغيرة، بوجه خاص، لا تتوفر لها بالضرورة موارد تكفي لإنتاج تعليقات مكتوبة على مجموعة منوعة كبيرة من الموضوعات.
    Le Président propose aux États Membres de soumettre des propositions écrites sur les programmes 2, 3 et 23 avant le 14 octobre 1996 au plus tard. UN وطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تتقدم باقتراحات مكتوبة على البرامج ٢ و ٣ و ٢٣ في فترة لا تتجاوز ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦.
    À ces séances, elle a demandé des précisions, quant au fond ou à la forme, au sujet de plusieurs points, et a posé des questions par écrit à la délégation irlandaise, qui a répondu par écrit à la plupart d'entre elles. UN وأثناء هذه الجلسات، طلبت اللجنة إيضاحات تتعلق إما بالشكل أو بالمضمون وطرحت أسئلة مكتوبة على الوفد الآيرلندي الذي قدم إجابات مكتوبة على معظمها.
    Il le félicite pour les réponses qu'il a données par écrit à la liste des points et des questions soulevés par le groupe de travail de présession et la présentation orale qu'il a faite. UN وتثني على الدولة الطرف لما قدمته من ردود مكتوبة على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي.
    Et si quelqu'un venait identifier un proche et trouvai le medecin legite avec "pet" écrit sur le front ? Open Subtitles ماذا لو قدم أحدهم للتعرف على أحبتهم و كان لدى الطبيب الشرعي كلمة "ريح" مكتوبة على مقدمة رأسه؟
    Et il y avait quelque chose d'écrit sur le sac. Open Subtitles وكانت هنالك كلمات مكتوبة على الكيس
    L'idéal serait que la majorité des Etats préparent des réponses écrites aux questions de la CDI. UN ولعله من الأفضل أن تعد أغلبية الدول ردودا مكتوبة على استفسارات لجنة القانون الدولي.
    Le Groupe est conscient qu'il est impossible au Secrétariat de répondre par écrit aux questions soulevées par les délégations avant que la Commission ne se prononce sur le rapport. UN وتتفهـم المجموعة عـدم إمكانية أن تقـدم الأمانة العامة أجوبـة مكتوبة على أسئلة الوفود قبل اتخـاذ اللجنـة إجـراءً بشـأن التقرير.
    En Russie dans les prisons, toute la vie d'un homme est écrite sur son corps. Open Subtitles في السجون الروسية، قصة حياتك تكون مكتوبة على جسدك
    Nos noms sont-ils écrits sur de petites balles blanches tournant dans une cage ? Open Subtitles أم إنّ أسمائنا مكتوبة على كراتٍ بيض صغيرة تدور في قفص ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more