"مكتوب بين" - Translation from Arabic to French

    • écrit entre
        
    • écrit des
        
    1. Le présent Accord ne peut être modifié ou remanié que par accord écrit entre les parties. UN ١- لا يجوز تعديل هذا الاتفاق أو تعديله إلا باتفاق مكتوب بين الطرفين.
    1. Le présent Accord ne peut être modifié ou remanié que par accord écrit entre les parties. UN 1- لا يجوز تغيير هذا الاتفاق أو تعديله إلا باتفاق مكتوب بين الطرفين.
    Certains des porte-parole du convoi ont soutenu qu'il existait un accord écrit entre le consul d'Égypte à Aqaba et les organisateurs, en vertu duquel l'ensemble du convoi, y compris tous les véhicules, avaient été autorisés à entrer par le point de passage de Rafah. UN 12 - وزعم بعض الناطقين باسم القافلة وجود اتفاق مكتوب بين القنصل المصري في العقبة ومنظمي القافلة منحت بموجبه القافلة بأكملها، بما في ذلك جميع المركبات، الإذن بالدخول عبر معبر رفح.
    Toute annexe à la présente Convention fait partie intégrante de celle-ci et peut être amendée moyennant l'accord écrit des Parties. UN يشكل أي مرفق ملحق بهذا الاتفاق جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، ويجوز تعديله باتفاق مكتوب بين الطرفين.
    Si l'un des parents de l'enfant est étranger et que l'autre est citoyen de la République d'Arménie, la citoyenneté est déterminée par l'accord écrit des parents. UN وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تُحَدﱠد مواطنة الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين.
    b) Chaque arrangement relatif à des services de gestion et à des services d'appui fait l'objet d'un accord écrit entre l'Organisation et l'entité pour le compte de laquelle les services seront fournis. UN (ب) يغطي كل ترتيب يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم باتفاق مكتوب بين الأمم المتحدة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    Les annexes I et II de la Convention réglementent le recrutement des travailleurs migrants par des organismes publics et privés, font obligation aux États de contrôler les activités de ces organismes et imposent l'établissement d'un contrat écrit entre l'employeur et le travailleur migrant. UN أما المرفقان الأول والثاني بالاتفاقية، فينظمان استجلاب العمال من قِبل كيانات خاصة وعامة، ويُلزمان الدولة بالرقابة على أنشطة هذه الكيانات. كما ينصان على أن تشترط الدولة إبرام عقد مكتوب بين صاحب العمل والعامل المهاجر.
    b) Chaque arrangement relatif à des services de gestion et à des services d'appui fait l'objet d'un accord écrit entre l'Organisation et l'entité pour le compte de laquelle les services seront fournis. UN (ب) يغطي كل ترتيب يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم باتفاق مكتوب بين الأمم المتحدة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    b) Chaque arrangement relatif à des services de gestion et à des services d'appui fait l'objet d'un accord écrit entre l'Organisation et l'entité pour le compte de laquelle des services doivent être fournis. UN (ب) كل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم يغطيه اتفاق مكتوب بين الأمم المتحدة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    Sur ce total de 17,5 millions de dollars, 13,8 millions de dollars concernaient l'UNOPS, bien qu'il n'y ait pas d'accord écrit entre les deux parties : le dernier mémorandum d'accord a expiré en 1998 et, en mai 2002, un nouveau projet de mémorandum devait encore être approuvé par le Contrôleur de l'ONU. UN ومن مبلغ الـ 17.5 مليون دولار كان مبلغ 13.8 مليون دولار يتصل بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وإن لم يكن هناك اتفاق مكتوب بين الطرفين: فقد انتهى سريان مفعول آخر مذكرة تفاهم في عام 1998، وبحلول أيار/مايو 2002 كان مشروع جديد للمذكرة لا يزال في انتظار موافقة المراقب المالي للأمم المتحدة.
    b) Chaque accord relatif à des services de gestion et des services d'appui fait l'objet d'un écrit entre la Cour et l'entité pour le compte de laquelle des services doivent être fournis. UN (ب) كل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم يغطيه اتفاق مكتوب بين المحكمة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    b) Chaque accord relatif à des services de gestion et des services d'appui fait l'objet d'un écrit entre la Cour et l'entité pour le compte de laquelle des services doivent être fournis. UN (ب) كل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم يغطيه اتفاق مكتوب بين المحكمة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    b) Chaque accord relatif à des services de gestion et des services d'appui fait l'objet d'un écrit entre la Cour et l'entité pour le compte de laquelle des services doivent être fournis. UN (ب) كل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم يغطيه اتفاق مكتوب بين المحكمة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    b) Chaque accord relatif à des services de gestion et des services d'appui fait l'objet d'un écrit entre la Cour et l'entité pour le compte de laquelle des services doivent être fournis. UN (ب) كل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم يغطيه اتفاق مكتوب بين المحكمة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    b) Chaque accord relatif à des services de gestion et des services d'appui fait l'objet d'un écrit entre la Cour et l'entité pour le compte de laquelle des services doivent être fournis. UN (ب) كل اتفاق يتعلق بخدمات الإدارة وخدمات الدعم يغطيه اتفاق مكتوب بين المحكمة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    b) Chaque arrangement relatif à des services de gestion et à des services d'appui fait l'objet d'un accord écrit entre l'Organisation et l'entité pour le compte de laquelle les services seront fournis. UN (ب) يغطي كل ترتيب يتعلق بالخدمات الإدارية وخدمات الدعم باتفاق مكتوب بين الأمم المتحدة والكيان الذي ستقدم الخدمات لصالحه.
    142. Un enfant né de parents arméniens acquiert la nationalité arménienne quel que soit son lieu de naissance; si un seul des parents a la nationalité arménienne, l'autre étant ressortissant d'un Etat étranger, la nationalité de l'enfant est déterminée par accord écrit entre les parents. UN ٢٤١- ويحصل الطفل على المواطنة اﻷرمينية بصرف النظر عن مكان ميلاده إذا كان أبواه مواطنين أرمينيين؛ وإذا كان أحد اﻷبوين مواطناً أرمينياً واﻵخر من رعايا بلد آخر، تحدد مواطنة الطفل بناء على اتفاق مكتوب بين اﻷبوين.
    Le présent accord ou ses annexes ne pourront être modifiés ou amendés que par accord écrit des Parties. UN لا يجوز تغيير أو تعديل هذا الاتفاق أو مرفقه إلا باتفاق مكتوب بين الطرفين.
    Si l'un des parents de l'enfant est étranger et que l'autre est citoyen de la République d'Arménie, la citoyenneté est déterminée par l'accord écrit des parents. UN وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تحدد مواطنية الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين.
    La nationalité d'un enfant né en dehors du territoire kirghize de parents qui, au moment de la naissance, étaient l'un kirghize et l'autre étranger ou apatride, et n'habitaient pas la République kirghize est établie par accord écrit des parents. UN أما جنسية الطفل الذي يولد خارج إقليم جمهورية قيرغيزستان لوالدين من جنسيتين مختلفتين يقيمان خارج اﻹقليم، وكان أحدهما وقت مولد الطفل من مواطني جمهورية قيرغيزستان واﻵخر أجنبيا فتتحدد باتفاق مكتوب بين الوالدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more