"مكتوب على" - Translation from Arabic to French

    • écrit sur
        
    • écrite à
        
    • écrite aux
        
    • écrite sur
        
    • sur l'
        
    • sur la
        
    Tu sais ce qui est écrit sur l'emballage du pudding ? Open Subtitles هل تعرفي ماذا مكتوب على صندوق حلوى شكولاته ؟
    On boit que ça ici. Et puis c'est écrit sur l'étiquette. Open Subtitles إنه كل ما أشربه هنا وهو مكتوب على الزجاجة
    Je continue de penser que je dois porter ce bâton, et je veux savoir ce qui est écrit sur le tissu qui l'entourait. Open Subtitles أستمر في التفكير بأنني أريد الإستمرار في حمل هذه العصا وأريد أن أعرف ماذا مكتوب على هذه القطعة من القماش
    J'aurai, demain, l'occasion de distribuer une déclaration écrite à cette assemblée. UN وغدا ستتاح لي الفرصة لتوزيع بيان مكتوب على هذه الهيئة.
    Toutefois, le Comité avait décidé de reporter l'examen de cette demande en attendant d'obtenir une réponse écrite aux questions soulevées durant la session. UN بيد أن اللجنة قررت إرجاء النظر في الطلب انتظارا لتلقي رد مكتوب على الأسئلة التي طُرحت أثناء الدورة.
    La signification est écrite sur votre peau, esclave sans nom. Open Subtitles الأن، أنه مكتوب على جلدنا، أيها العبد المجهول.
    C'est écrit sur des fiches, certaines sont en chanson, Open Subtitles كل شئ مكتوب على بطاقات و بعضها مكتوب في أغنية
    Ils ne crient pas sur les toits qu'ils sont de la racaille criminelle, ce n'est pas écrit sur leurs fronts. Open Subtitles هم لا يقومون بالاعلان عن حقيقة انهم مجرمين قذرين هذا ليس مكتوب على جبينهم
    Difficile de le rater. C'est écrit sur votre verre. Open Subtitles حسناً , من الصعب تفويته , انه مكتوب على كأسك
    Mais de là où on vient, tu sais aussi bien que moi que ce qui est écrit sur une feuille a moins de valeur que le sang, l'honneur... et la loyauté. Open Subtitles ولكن من حيث أتينا, انت وانا نعلم أن ما مكتوب على قطعة من الورق هو أقل أهمية من الدم والشرف والولاء
    Il n'en a pas besoin. C'était écrit sur son visage. Open Subtitles لم يجب هذا , إنه مكتوب على وجهه
    Espérons que l'un des indices est écrit sur des sous vêtements propres. Open Subtitles حسناً، دعونا نأمل أن أحد الأدلة مكتوب على سروال داخلي نظيف
    C'est juste ce qu'il y a d'écrit sur la carte. Open Subtitles كلا، هذا ما هو مكتوب على البطاقة فحسب
    Ce qui importe, n'est pas ce qui est écrit sur la page, mais ce qui est écrit dans le coeur. Open Subtitles ما يهم , ليس ماهو مكتوب على الصفحة ما يهم هو ماهو مكتوب على القلب
    Il interprète ce que qui est écrit sur les piliers du temple. Open Subtitles يمكنه فقط تفسير ماهو مكتوب على الأعمدة في أطلال المعبد القريب من هنا
    C'est écrit sur les murs du vieux temple. Open Subtitles إنه مكتوب على الحيطان , في المعبد القديم
    Y a plus d'encre. Mais mon numéro est écrit sur le stylo. Open Subtitles تباً ، الحبر نفذ لكن رقم هاتفي مكتوب على القلم
    L'Agence n'a reçu aucune réponse écrite à sa demande d'inspections à l'usine de fabrication de barres de combustible nucléaire et à l'installation de stockage de barres de combustible nucléaire. UN ولم تحصل الوكالة على أي رد مكتوب على طلبها إجراء عمليات تفتيشية في مصنع انتاج قضبان الوقود النووي وفي مرفق خزن قضبان الوقود النووي.
    La position du Royaume-Uni sur cette question est bien connue et a été exposée en détail par son Représentant permanent auprès des Nations Unies dans une réponse écrite à la suite de la déclaration faite par le Président de l'Argentine lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale, le 14 septembre 2005. UN وأعلن أن موقف المملكة المتحدة بشأن هذه المسألة معروف جيدا وسبق شرحه بالتفصيل بواسطة الممثل الدائم للمملكة المتحدة للأمم المتحدة في حق رد مكتوب على البيان الذي أدلى به رئيس الأرجنتين في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة في 14 أيلول/سبتمبر 2005.
    Elle souhaiterait, pour sa part, recevoir une réponse écrite aux questions qu'elle a posées sur le viol, le harcèlement sexuel et la violence domestique. UN وأعربت عن رغبتها في تلقي رد مكتوب على الأسئلة التي أثارتها بشأن الاغتصاب والتحرش الجنسي والعنف الأسري.
    61. Au moment où il achevait de rédiger le présent rapport (15 décembre 1995) à l'adresse de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial n'avait reçu aucune réponse écrite aux trois communications susmentionnées, mais il s'était entretenu avec le Représentant permanent de la France auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN ١٦- وعند الفروغ من صياغة هذا التقرير )٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١(، لم يكن المقرر الخاص قد تلقى أي رد مكتوب على الرسائل الثلاث المذكورة، لكنه عقد اجتماعا اعلاميا مع الممثل الدائم لفرنسا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Il y avait une réponse écrite sur le revers de la feuille : Open Subtitles كان هناك شيء مكتوب على الجانب الاخر من الورقة
    C'est sur la carte que vous avez envoyée. Open Subtitles مجدداً، إنه مكتوب على الرسالة التي أرسلتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more