"مكثفاً" - Translation from Arabic to French

    • intensive
        
    • intense
        
    • approfondi
        
    • approfondie
        
    • soutenue
        
    • forte
        
    • intenses
        
    • un condensateur
        
    • intensifs
        
    Ces personnes reçoivent une formation intensive et systématique pour les préparer à leur travail avec les enfants, les parents et les autres membres des familles. UN ويتلقى الجوالون تدريباً مكثفاً ومنتظماً استعداداً للعمل مع الأطفال والآباء والأمهات وأفراد الأُسر.
    Le programme inclut la formation en intervention intensive sur le comportement et l'analyse appliquée du comportement. UN ويشمل البرنامج تدريباً مكثفاً على التدخل السلوكي والتحليل السلوكي التطبيقي.
    Un, je te fais un très long t passionné, intense câlin. Open Subtitles الأول سوف امنحك عناقاً مكثفاً ، عاطفياً وطويلاً جداً
    300. Avec le concours de ses consultants et du secrétariat, le Comité a procédé à un examen approfondi de la réclamation d'Otis Engineering selon laquelle elle aurait subi une baisse de son bénéfice d'exploitation. UN 300- وأجرى الفريق، بمساعدة مستشاره والأمانة، استعراضاً مكثفاً لادعاء الشركة أنها عانت انخفاضاً في دخل التشغيل.
    Les policiers reçoivent une formation approfondie pour combattre les préjugés racistes et apprendre à communiquer de manière efficace avec les victimes et les suspects appartenant à des minorités. UN فما فتئ موظفو الشرطة يتلقون تدريباً مكثفاً على التعامل مع التحامل العنصري ولتعلم كيفية التواصل الفعال مع الضحايا والمشتبه فيهم المنتمين إلى الأقليات.
    Il exige une coopération internationale accrue, soutenue par des moyens opérationnels qui viennent étayer des stratégies nationales de lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ويتطلب تعاوناً دولياً مكثفاً بدعم من وسائل تشغيلية تدعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة آفة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Vu son effectif actuel, le Bureau n'a pas la possibilité d'établir un rapport de l'un ou l'autre de ces types, car il s'agit de rapports à forte intensité de main-d'œuvre. UN وتسليماً بقدرة المكتب الحالية، ليست لديه الإمكانية لإصدار أي من أنواع تلك التقارير، التي تتطلب عملاً مكثفاً.
    La Troïka (Union européenne, États-Unis d'Amérique et Fédération de Russie) a mené à leur terme les négociations intenses engagées pour examiner le statut du Kosovo avec les délégations de Belgrade et de Pristina. UN أنهت اللجنة الثلاثية للمفاوضات المؤلفة من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة والاتحاد الروسي مؤتمراً مكثفاً مع وفدي بلغراد وبريشتينا لمناقشة وضع كوسوفو.
    39. Les participants au programme de bourses reçoivent une formation intensive portant sur diverses questions relatives aux droits de l'homme. UN ٩٣- يتلقى الشركاء في أنشطة الزمالات تدريباً متخصصاً مكثفاً على عديد من قضايا حقوق اﻹنسان.
    Une formation intensive est actuellement dispensée par le Bureau. UN ويوفر مكتب كمبوديا تدريباً مكثفاً.
    35. Les participants au programme de bourses reçoivent une formation intensive portant sur diverses questions relatives aux droits de l'homme. UN ٥٣- يتلقى الشركاء في أنشطة الزمالات تدريباً متخصصاً مكثفاً على عديد من قضايا حقوق اﻹنسان.
    Pour ce qui est de la faune, des populations d'espèces rares d'animaux sauvages ont été également réduites de moitié, leurs peaux faisant l'objet d'une exportation intensive vers l'Arménie. UN وفيما يتعلق بالحيوانات البرية، عانت أنواع قيمة من الحيوانات البرية من انخفاض في عددها بلغ ٠٥ في المائة. وتصدﱠر جلودها تصديراً مكثفاً إلى أرمينيا.
    Les deux opérations exigent une intense collaboration avec les organisations partenaires, ainsi qu'une attention, un temps et des ajustements considérables afin de garantir que ces partenariats soient efficaces et complémentaires. UN وتقتضي كلتا العمليتين تعاوناً مكثفاً مع المنظمة الشريكة، كما تتطلبان فسحة واسعة من الوقت والاهتمام والصقل الدقيق بما يكفل أن تكون هذه الشراكات فعالة ومتكاملة.
    Ces deux missions présentent des difficultés toutes particulières car elles supposent une collaboration intense avec des organisations partenaires. UN وتنطوي العمليتان على تحديات كبيرة لأنهما كلتيهما تقتضيان تعاوناً مكثفاً مع المنظمات الشريكة.
    L'instabilité née des conflits dans la région du Moyen-Orient nécessite une coopération intense et l'adoption de mesures régionales et internationales transparentes et globales de la part de tous les États de la région. UN انعدام الاستقرار الناجم عن الصراعات في منطقة الشرق الأوسط يتطلب تعاوناً مكثفاً واعتماد إجراءات إقليمية ودولية شفافة وشاملة بين دول المنطقة كافة.
    305. Avec le concours de ses consultants et du secrétariat, le Comité a procédé à un examen approfondi de la réclamation Halliburton Limited au titre de la perte de bénéfices d'exploitation. UN 305- وأجرى الفريق، بمساعدة مستشاره والأمانة، استعراضاً مكثفاً لمطالبة الشركة على أساس الخسارة المسجلة في دخل التشغيل.
    300. Avec le concours de ses consultants et du secrétariat, le Comité a procédé à un examen approfondi de la réclamation d'Otis Engineering selon laquelle elle aurait subi une baisse de son bénéfice d'exploitation. UN 300- وأجرى الفريق، بمساعدة مستشاره والأمانة، استعراضاً مكثفاً لادعاء الشركة أنها عانت انخفاضاً في دخل التشغيل.
    Les responsables de l'application des lois devraient recevoir une formation approfondie qui leur permette, dans l'exécution de leurs fonctions, de respecter et de protéger la dignité humaine et de défendre et faire respecter les droits de l'homme de tous sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique. UN وينبغي أن يتلقى الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين تدريباً مكثفاً لضمان قيامهم، لدى أداء واجباتهم، باحترام كرامة الإنسان وحمايتها وصيانة ودعم حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Depuis avril 2010, 26 boursiers ont reçu une formation approfondie dispensée par le HCDH et ses partenaires au siège du Haut-Commissariat à Genève dans le cadre des programmes de bourses en anglais, espagnol, français et russe. UN فمنذ نيسان/أبريل 2010، تلقى 26 شخصاً تدريباً مكثفاً من المفوضية وشركائها في مقرها بجنيف بواسطة برامج الزمالة، باللغات الإنكليزية والإسبانية والفرنسية والروسية، في إطار جهودها لإعادة هيكلة البرنامج وتحسينه.
    Les < < circonstances aggravantes > > sont retenues si le comportement est considéré comme de la propagande, c'estàdire comme une tentative systématique, soutenue ou continue d'influencer l'opinion ou si ce comportement s'inscrit dans le cadre des activités d'une organisation. UN وتطبَّق الظروف المشددة إذا ما تَقرَّر أن السلوك يشكل دعاية، باعتباره جهداً منهجياً أو مكثفاً أو مستمراً يُقصد به التأثير على الرأي، أو إذا ما تم في إطار أنشطة منظمة من المنظمات.
    L'atelier a mobilisé une forte participation de représentants d'États, de membres d'autres institutions des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales, d'universitaires et d'experts. UN وقد شهدت حلقة العمل حضوراً مكثفاً من ممثلي الدول وأعضاء وكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وأكاديميين وخبراء.
    15. Les exposés et les séances de formation pratique ont donné lieu à d'intenses échanges de vues entre les participants et avec les experts concernant les points ci-après: UN 15- أثمرت العروض وكذلك الجلسات التدريبية التطبيقية تبادلاً مكثفاً للآراء فيما بين المشاركين ومع الخبراء بخصوص ما يلي:
    Ils devaient pas en avoir sous la main, donc ils ont créé un condensateur qui extrait l'énergie du sous-espace. Open Subtitles وبالطبع لم تكن تلك الوحدات متوفرة لديهم، فصمّموا مكثفاً يقوم بسحب الطاقة من الفضاء الفوقي باستمرار.
    Le sud de la capitale, théâtre de très violents combats, subit les bombardements intensifs des forces gouvernementales appuyées par des éléments angolais. UN وشهد جنوب العاصمة، الذي كانت مسرحاً لمعارك عنيفة للغاية، قصفاً مكثفاً قامت به قوات الحكومة بدعم من قوات أنغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more