"مكثفة مع" - Translation from Arabic to French

    • approfondies avec
        
    • intensives avec
        
    • intenses avec
        
    • intensifs avec
        
    • approfondis avec
        
    • suivies avec
        
    • étendues avec
        
    • soutenus avec
        
    • poussées avec
        
    • maintes reprises avec
        
    Comme je l'ai dit précédemment, la présentation de ce projet de résolution a été précédée de consultations approfondies avec les membres des divers groupes régionaux. UN وكما قلت سابقا لقد سبق تقديم مشروع القرار هذا إجراء مشاورات مكثفة مع أعضاء مختلف المجموعات اﻹقليمية.
    Nous avons mené des consultations approfondies avec de nombreuses délégations dans un climat de coopération. UN وقد أجرى وفد مصر مشاورات مكثفة مع عدد كبير من الوفود المعنية وغيرها في جو من التعاون.
    Ce projet de loi a été rédigé à la suite de consultations approfondies avec la population. UN وتمت صياغة مشروع القانون بعد مشاورات مكثفة مع عامة الجمهور.
    J'ai pris cette décision à la suite de consultations intensives avec les dirigeants turcs et israéliens et avec leur assentiment. UN وقد اتخذت هذه الخطوة بعد إجراء مشاورات مكثفة مع قادة تركيا وإسرائيل وبموافقتهم.
    Le Groupe de haut niveau a engagé des discussions intensives avec les parties pour essayer de remettre le processus d'Abyei sur les rails. UN وشارك فريق التنفيذ في مناقشات مكثفة مع الطرفين لمحاولة إعادة عملية أبيي إلى مسارها الصحيح.
    Cette législation, après avoir fait l'objet de consultations approfondies avec les acteurs du secteur privé, est actuellement examinée par l'OIT et devrait entrer en vigueur sous peu. UN وعقب مشاورات مكثفة مع القطاع الخاص، تقوم منظمة العمل الدولية حالياً بمراجعة التشريعات التي يُتوقع إنفاذها قريباً.
    Le Groupe d'experts a tenu des consultations approfondies avec des sources confidentielles et a visité les environs. UN وأجرى الفريق مشاورات مكثفة مع محاورين سريين وتنقل في المنطقة المحيطة.
    L'équipe de travail a déjà procédé à des consultations internes approfondies avec les différentes divisions et reçu des contributions précieuses des fonctionnaires à titre individuel. UN ولهذه الغاية أجرت فرقة العمل بالفعل مشاورات داخلية مكثفة مع الشُّعب وتلقت آراء قيمة من الموظفين كأفراد.
    Ce projet de résolution est le résultat de consultations approfondies avec les délégations intéressées. UN وهذا المشروع هو نتيجة مشاورات مكثفة مع كل الوفود المعنية.
    L'exercice a nécessité des consultations approfondies avec les autorités somaliennes et d'autres parties prenantes. UN وشملت هذه العملية مشاورات مكثفة مع السلطات الصومالية وغيرها من الجهات المعنية.
    La délégation américaine des États-Unis a participé à des consultations approfondies avec les auteurs de ce projet de résolution et nous apprécions leur sérieux et leur bonne volonté. UN لقد شارك وفد الولايات المتحدة في مشاورات مكثفة مع مقدمي مشروع القرار، ونحن نقدر جدية مقدمي المشروع وحسن نيتهم.
    Notre délégation a mené des consultations intensives avec les représentants des groupes régionaux, principalement avec le Président du Mouvement des pays non alignés. UN وأجرى وفدنا مشاورات مكثفة مع ممثلي المجموعات الإقليمية، وبالأخص مع رئيس حركة عدم الانحياز.
    J'ai eu des consultations intensives avec Rhys Burriss, le Chef de la Section de l'administration des questions relatives aux conseils de la défense du TPIR, et avec son adjoint, Didier Daniel Preira. UN وأجريت مشاورات مكثفة مع رايس بوريس، رئيس قسم إدارة شؤون محامي الدفاع في محكمة رواندا ونائبه، ديديي دانييل بريرا.
    Le texte que je viens de présenter est le résultat de consultations intensives avec les États Membres. UN ومشروع القرار الذي عرضتـُـه للتــو انبثق عن مشاورات مكثفة مع الدول الأعضاء.
    À cette fin, elle a entrepris des consultations intensives avec les principales organisations internationales non gouvernementales chargées des questions relatives aux personnes handicapées. UN ولهذه الغاية بدأت المنظمة مشاورات مكثفة مع المنظمات الدولية غير الحكومية الرئيسية المعنية بالمعوقين.
    Le Président a eu des consultations intensives avec les délégations en vue de parvenir à un accord final sur le projet de traité. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    Les Coprésidents ont mené des négociations intenses avec la partie serbe, qui répugnait au départ à céder le moindre pouce de territoire. UN وأجرى الرئيسان المشاركان مفاوضات مكثفة مع الجانب الصربي، الذي كان في البداية معارضا للتنازل عن أي أراضي على الاطلاق.
    Celles-ci ont eu des pourparlers intensifs avec les terroristes au sujet des conditions de sa libération. UN وقد أجريت محادثات مكثفة مع اﻹرهابيين تتعلق بشروط إطلاق سـراح الرهينـة.
    Il a eu des entretiens approfondis avec les dirigeants des deux pays, avec le personnel de l’ONU et des institutions spécialisées ainsi qu’avec les commandants de l’ECOMOG et les organisations non gouvernementales. UN وأجرى مناقشات مكثفة مع زعيمي البلدين وموظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وكذلك مع قادة فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات غير الحكومية.
    L'Office mène actuellement des négociations suivies avec trois ou quatre bailleurs de fonds de premier plan et espère combler le déficit. UN وتجري الوكالة مفاوضات مكثفة مع ثلاثة أو أربعة من المانحين الرئيسيين، وتأمل في سد العجز.
    Le cadre de référence pour le niveau de déploiement rapide a été élaboré à l'issue de consultations étendues avec les États Membres, et un certain nombre d'annonces de contributions ont été faites. UN وتم وضع إطـار مرجعـي لمستوى النشر السريع الجديد بعد مشاورات مكثفة مع الدول الأعضاء، وإعلان عدد من التبرعات.
    Il a par conséquent fallu réévaluer en permanence le concept d’opérations et les besoins en effectifs de la MONUA, et mener à cet effet des pourparlers soutenus avec les parties, les trois États observateurs et les pays qui fournissent des contingents. UN وقد تطلب هذا إعادة تقييم مستمرة لمفهوم عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا ولقوام قوتها، واستلزم ذلك إجراء مناقشات مكثفة مع الطرفين والدول المراقبة الثلاث والبلدان المساهمة بقوات.
    Les auteurs du projet de résolution ont mené des négociations poussées avec divers pays et obtenu leur appui. UN وأضاف إن مقدمي مشروع القرار أجروا مفاوضات مكثفة مع مختلف البلدان وحصلوا على تأييدها.
    Le 1er janvier 2014, après s'être entretenu à maintes reprises avec les États Membres, le Secrétaire général a transféré le Bureau de l'Envoyé spécial de Rome à Dakar, où il partage les locaux avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest. UN ١٤ - وفي 1 كانون الثاني/يناير 2014، وبعد إجراء مشاورات مكثفة مع الدول الأعضاء، نقل الأمين العام مكتب المبعوث الخاص من روما إلى داكار بحيث يشترك في المقر مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more