"مكرراً ثانياً من" - Translation from Arabic to French

    • ter du
        
    Cela va manifestement à l'encontre de l'article 13 ter du Statut. UN وتناقض هذه الصيغة بوضوح المادة 13 مكرراً ثانياً من النظام الأساسي.
    L'article 143 ter du Code judiciaire prévoit par ailleurs que le Ministère de la justice arrête, en collaboration avec le collège des procureurs généraux, les directives de politique criminelle, qui sont contraignantes pour le ministère public. UN ومن جهة أخرى، تنص المادة 143 مكرراً ثانياً من قانون السلطة القضائية على أن تقوم وزارة العدل بالتعاون مع هيئة المدعين العامين بوضع توجيهات للسياسة العامة الجنائية تكون ملزمة بالنسبة للنيابة العامة.
    À ce jour, près de la moitié des témoins entendus ont déposé dans le cadre de l'article 92 ter du Règlement. UN وحتى الآن، أدلى نصف عدد الشهود تقريباً بشهاداتهم أثناء المحاكمة بموجب القاعدة 92 مكرراً ثانياً من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    g) La loi du 18 mai 2006 visant à insérer un nouvel alinéa à l'article 417 ter du Code pénal interdisant explicitement d'invoquer l'état de nécessité pour justifier la torture. UN (ز) القانون الصادر في 18 أيار/مايو 2006 الذي يهدف إلى إدراج فقرة جديدة إلى المادة 417 مكرراً ثانياً من قانون العقوبات تحظر صراحةً التذرع بوجود حالة طارئة لتبرير التعذيب.
    g) La loi du 18 mai 2006 visant à introduire un nouvel alinéa à l'article 417 ter du Code pénal interdisant explicitement d'invoquer l'état de nécessité pour justifier la torture. UN (ز) القانون الصادر في 18 أيار/مايو 2006 الذي يهدف إلى إدراج فقرة جديدة إلى المادة 417 مكرراً ثانياً من قانون العقوبات تحظر صراحةً التذرع بوجود حالة طارئة لتبرير التعذيب.
    S'agissant des mesures de contrôle concernant les Parties visées par le paragraphe 1 de l'article 5, telles que définies aux paragraphes 8 bis et 8 ter du même article, les dérogations, autorisations et autres facteurs appliqués lors de l'examen du respect étaient admis. UN ولدى النظر في تدابير الرقابة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، على النحو المبين في الفقرتين 8 مكرراً و8 مكرراً ثانياً من المادة 5، يُسمح بالإعفاءات والمستويات المسموح بها والعوامل الأخرى المطبقة على استعراض الامتثال.
    En 1993 a été élaboré un projet de modification du Code pénal visant à faire un délit de la discrimination fondée sur le sexe; ce projet a été harmonisé avec les articles 175, 175 bis, 176 (par. 1), 500 bis et 500 ter du Code pénal. UN وفي عام 1993، وُضع تعديل لقانون العقوبات كان الغرض منه تجريم التمييز على أساس نوع الجنس؛ وتم التوفيق بين هذا المشروع والمادتين 175 و 175 مُكرراً والفقرة 1 من المادة 176 والمادة 500 مُكرراً والمادة 500 مكرراً ثانياً من قانون العقوبات.
    Indiquer comment la disparition forcée est définie en tant que crime contre l'humanité dans le droit belge, compte tenu du fait que l'article 136 ter du Code pénal ne prévoit pas expressément une telle définition (art. 5). UN 4- ويرجى الإشارة إلى كيفية تعريف الاختفاء القسري في القانون البلجيكي بصفته جريمة ضد الإنسانية، مع مراعاة أن المادة 136 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي لا تنص صراحةً على هذا التعريف (المادة 5).
    Les articles 19 à 20 ter du Code pénal concernent la privation d'emploi ou de charge publique. UN وتشير المواد 19 إلى 20 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي إلى " الحرمان من المناصب العامة " .
    S'il en existe, donner des exemples de décisions judiciaires dans lesquelles les dispositions de la Convention ou de l'article 142 ter du Code pénal ont été invoquées ou appliquées. UN 3- يرجى تقديم أمثلة، إن وجدت، عن السوابق القضائية التي استشهدت فيها/طبقت فيها أحكام الاتفاقية و/أو المادة 142 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي الأرجنتيني.
    Comme on l'a vu, l'article 142 ter du Code pénal interdit les actes visés à l'article 2 de la Convention commis par des personnes ou groupes de personnes qui agissent sans l'autorisation, l'appui ou l'acquiescement de l'État. UN 23- وكما أُشيرَ إلى ذلك، تحظر المادة 142 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي الأفعال المحددة في المادة 2 من الاتفاقية والتي يقوم بها أشخاص أو جماعات من الأشخاص يتصرفون دون إذن أو دعم أو موافقة من الدولة.
    Conformément à l'article 215 bis du Code pénal, < < Le juge ne peut pas ordonner le classement d'une affaire dont l'objet est l'infraction visée à l'article 142 ter du Code pénal tant que la personne n'aura pas été retrouvée ou rétablie dans son identité. UN 24- وفي هذا الصدد، ينبغي إضافة أنه وفقاً للمادة 215 مكرراً من القانون الجنائي " لا يجوز للقاضي أن يصدر حكما يقضي بحفظ القضايا التي يجري فيها التحقيق في الجريمة المنصوص عليها في المادة 142 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي ما لم يُعثَر على الشخص أو يسترد حريته.
    En ce qui concerne l'infraction de disparition forcée définie à l'article 142 ter du Code pénal, expliquer ce qu'il faut entendre par fonctionnaire public dans la législation interne et plus particulièrement si tout agent de l'État serait visé par la notion de fonctionnaire public (art. 2 et 4). UN 4- فيما يتصل بجريمة الاختفاء القسري التي تنص عليها المادة 142 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي الأرجنتيني، يرجى بيان ما يقصد بموظف القطاع العام في التشريع الداخلي ولا سيما ما إذا كان يدخل أي موظف دولة في إطار مفهوم موظف القطاع العام (المادتان 2 و4).
    Indiquer quel est le régime de prescription applicable, conformément à la législation en vigueur, à la disparition forcée définie à l'article 142 ter du Code pénal (art. 8). UN 9- يرجى توضيح ماهية قانون التقادم المطبق بموجب التشريع الساري لجريمة الاختفاء القسري التي تنص عليها المادة 142 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي الأرجنتيني (المادة 8).
    Comme le rapport de juillet 2013 l'indique, l'article 136 ter du Code pénal constitue la transposition en droit pénal belge de l'article 7 du Statut de la Cour pénale internationale, ratifié par la Belgique le 28 juin 2000. UN وكما يرد ذكره في التقرير المقدم في تموز/يوليه 2013، تنقل المادة 136 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي المادة 7 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي صدقت عليه بلجيكا في 28 حزيران/يونيه 2000 إلى القانون الجنائي البلجيكي.
    48. Dans sa demande directe de 2009, la Commission d'experts a noté qu'aucune décision de justice n'avait été rendue sur l'interdiction du harcèlement sexuel (art. 226 ter du Code pénal) et qu'aucune violation n'avait été recensée par l'inspection du travail. UN 48- أشارت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2009، إلى أن المحاكم لم تُصدر أية أحكام تتعلق بحظر التحرش الجنسي (الفصل 226 مكرراً ثانياً من قانون العقوبات) وأن مفتشية العمل لم تسجل أي انتهاكات.
    Indiquer si, dans le projet de loi en cours d'élaboration visant à ériger la disparition forcée en infraction autonome, il est envisagé d'insérer l'interdiction expresse d'invoquer l'état de nécessité ou tout état d'exception pour justifier une disparition forcée, dans des termes analogues à ceux utilisés dans l'interdiction énoncée à l'article 417 ter du Code pénal concernant l'infraction de torture (art. 1). UN 2- يرجى بيان ما إذا كان يُتوخى فرض حظر صريح على التذّرع بحالة الضرورة أو أي طوارئ عامة لتبرير الاختفاء القسري في مشروع القانون قيد الإعداد بغية اعتبار الاختفاء القسري جريمة مستقلة، على غرار ما ورد في المادة 417 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي فيما يتعلق بجريمة التعذيب (المادة 1).
    C'est ce qui était indiqué au paragraphe 2 de l'article 12 ter du Statut du Tribunal, qui dispose que les juges ad litem sont nommés < < pour siéger aux Chambres de première instance dans un ou plusieurs procès, pour une durée totale inférieure à trois ans > > . UN ويتجلى هذا الفهم في الفقرة 2 من المادة 12 مكرراً ثانياً من النظام الأساسي للمحكمة التي تنص على أن القضاة المخصصين سيُعينون " للعمل في دوائر المحكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات " .
    Expliquer en outre si la compétence consacrée à l'article 118 de la Constitution (par. 47 du rapport) s'applique à l'infraction de disparition forcée définie à l'article 142 ter du Code pénal. UN ويرجى كذلك توضيح ما إذا كانت الولاية القضائية المنصوص عليها في المادة 118 من الدستور الوطني (الفقرة 47 من التقرير) هي التي تنطبق على جريمة الاختفاء القسري بموجب المادة 142 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي الأرجنتيني.
    Une autre modification a été apportée aux statuts pour préciser qu'à la différence des juges permanents, les juges ad litem siégeraient dans les Chambres de première instance pour une durée totale inférieure à trois ans (voir art. 13 ter du Statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et art. 12 ter du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda). UN كما تم تعديل النظامين الأساسيين بحيث يعكسا الفهم القائل بأن القضاة المخصصين، على العكس من القضاة الدائمين، سيعملون في الدوائر الابتدائية لفترة محدودة، تساوي تحديداً فترة تراكمية تقل عن ثلاث سنوات (انظر المادة 13 مكرراً ثانياً من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمادة 12 مكرراً ثانياً من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more